ഘസൽസ് ഭായ് നന്ദ് ലാൽ ജി

പേജ് - 50


ਬਿਸ਼ਨੌ ਅਜ਼ ਮਨ ਹਰਫ਼ੇ ਅਜ਼ ਰਫ਼ਤਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।
bishanau az man harafe az rafataar ishak |

ഈ ലോകത്ത് അവരെപ്പോലെ ആരും ഇല്ല. (188)

ਤਾ ਬ-ਯਾਬੀ ਲੱਜ਼ਤ ਅਜ਼ ਗੁਫ਼ਤਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੧।
taa ba-yaabee lazat az gufataar ishak |50|1|

അവർ വാഹേഗുരുവിൻ്റെ സ്മരണയിൽ തികച്ചും സ്ഥിരതയുള്ളവരും ഉറച്ചവരും സമർത്ഥരുമാണ്.

ਇਸ਼ਕਿ ਮੌਲਾ ਹਰ ਕਿ ਰਾ ਮਿਸਮਾਰ ਕਰਦ ।
eishak maualaa har ki raa misamaar karad |

അവർ അവനെ അഭിനന്ദിക്കുകയും തിരിച്ചറിയുകയും ചെയ്യുന്നു, സത്യത്തിനായി സമർപ്പിക്കുകയും സത്യത്തെ ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (189)

ਮੁਗ਼ਤਨਮ ਦਾਨਦ ਸਰੂਰਿ ਕਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੨।
mugatanam daanad saroor kaar ishak |50|2|

അവർ തല മുതൽ കാൽ വരെ ലൗകിക വേഷം ധരിച്ചതായി കാണപ്പെട്ടാലും,

ਆਣ ਜ਼ਹੇ ਦਮ ਕੁ ਬਯਾਦਸ਼ ਬਿਗੁਜ਼ਰਦ ।
aan zahe dam ku bayaadash biguzarad |

അര നിമിഷം പോലും വാഹേഗുരുവിനെ ഓർക്കുന്നതിൽ അവർ അശ്രദ്ധ കാണിക്കുന്നതായി നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും കാണില്ല. (190)

ਸਰ ਹਮਾ ਖ਼ੁਸ਼ ਕੂ ਰਵਦ ਦਰ ਕਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੩।
sar hamaa khush koo ravad dar kaar ishak |50|3|

പവിത്രമായ അകൽപുരാഖ് അവരെ ശുദ്ധരും വിശുദ്ധരുമാക്കി മാറ്റുന്നു.

ਸਦ ਹਜ਼ਾਰਾਣ ਜਾਣ ਬ-ਕਫ਼ ਦਰ ਰਾਹਿ ਊ ।
sad hazaaraan jaan ba-kaf dar raeh aoo |

അവരുടെ ശരീരം ഒരു മുഷ്ടി പൊടി കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ചതാണെങ്കിലും. (191)

ਈਸਤਾਦਾ ਤਕੀਆ ਬਰ ਦੀਵਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੪।
eesataadaa takeea bar deevaar ishak |50|4|

മണ്ണുകൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ ഈ മനുഷ്യശരീരം അവൻ്റെ സ്മരണയാൽ പവിത്രമാകുന്നു;

ਹਰ ਕਿ ਸ਼ੁਦ ਦਰ ਰਾਹਿ ਮੌਲਾ ਬੇ-ਅਦਬ ।
har ki shud dar raeh maualaa be-adab |

കാരണം അത് അകൽപുരാഖ് നൽകിയ അടിത്തറയുടെ (വ്യക്തിത്വത്തിൻ്റെ) പ്രകടനമാണ്. (192)

ਹਮਚੂ ਮਨਸੂਰਸ਼ ਸਜ਼ਦ ਬੇ ਦਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੫।
hamachoo manasoorash sazad be daar ishak |50|5|

സർവ്വശക്തനെ സ്മരിക്കുന്നത് അവരുടെ പതിവാണ്;

ਐ ਜ਼ਹੇ ਦਿਲ ਕੂ ਜ਼ਿ ਇਸ਼ਕਿ ਹੱਕ ਪੁਰ ਅਸਤ ।
aai zahe dil koo zi ishak hak pur asat |

കൂടാതെ, എപ്പോഴും അവനോട് സ്നേഹവും ഭക്തിയും ജനിപ്പിക്കുന്നത് അവരുടെ പാരമ്പര്യമാണ്. (193)

ਖ਼ਮ ਸ਼ੁਦਾ ਪੁਸ਼ਤਿ ਫ਼ਲਕ ਅਜ਼ ਬਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੬।
kham shudaa pushat falak az baar ishak |50|6|

ഇങ്ങനെയുള്ള ഒരു നിധി കൊണ്ട് ഓരോരുത്തരും എങ്ങനെ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും?'

ਜ਼ਿੰਦਾ ਮਾਨੀ ਦਾਇਮਾ ਐ ਨੇਕ ਖ਼ੂ ।
zindaa maanee daaeimaa aai nek khoo |

നശിച്ചുപോകാത്ത ഈ സമ്പത്ത് അവരുടെ കമ്പനിയിലൂടെ മാത്രമേ ലഭ്യമാകൂ. (194)

ਬਿਸ਼ਨਵੀ ਗਰ ਜ਼ਮਜ਼ਮਾ ਅਜ਼ ਤਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੭।
bishanavee gar zamazamaa az taar ishak |50|7|

ഇവയെല്ലാം (മെറ്റീരിയൽ സാധനങ്ങൾ) അവരുടെ കമ്പനിയുടെ അനുഗ്രഹത്തിൻ്റെ ഫലമാണ്;

ਬਾਦਸ਼ਾਹਾਣ ਸਲਤਨਤ ਬਿਗੁਜ਼ਾਸ਼ਤੰਦ ।
baadashaahaan salatanat biguzaashatand |

കൂടാതെ, ഇരു ലോകങ്ങളുടെയും സമ്പത്ത് അവരുടെ പ്രശംസയിലും ബഹുമാനത്തിലുമാണ്. (195)

ਤਾ ਸ਼ਵੰਦ ਆਣ ਮਹਿਰਮਿ ਅਸਰਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੮।
taa shavand aan mahiram asaraar ishak |50|8|

അവരുമായുള്ള ബന്ധം അങ്ങേയറ്റം ലാഭകരമാണ്;

ਮਰਹਮੇ ਜੁਜ਼ ਬੰਦਗੀ ਦੀਗਰ ਨ ਦੀਦ ।
marahame juz bandagee deegar na deed |

പൊടിയുടെ ശരീരത്തിലെ ഈന്തപ്പന സത്യത്തിൻ്റെ ഫലം കൊണ്ടുവരുന്നു. (196)

ਹਮਚੂ ਗੋਯਾ ਹਰ ਕਿ ਸ਼ੁਦ ਬੀਮਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੯।
hamachoo goyaa har ki shud beemaar ishak |50|9|

അത്തരമൊരു (ഉന്നതമായ) കമ്പനിയിലേക്ക് നിങ്ങൾക്ക് എപ്പോഴാണ് ഓടാൻ കഴിയുക?