ഘസൽസ് ഭായ് നന്ദ് ലാൽ ജി

പേജ് - 55


ਦਰੂੰ ਮਰਦਮੁਕਿ ਦੀਦਾ ਦਿਲਰੁਬਾ ਦੀਦਮ ।
daroon maradamuk deedaa dilarubaa deedam |

കൂടാതെ, അവനോടുള്ള യഥാർത്ഥ ഭക്തിയോടെ മാത്രമേ ഒരാൾക്ക് ശാശ്വതമായ ആനന്ദം ലഭിക്കുകയുള്ളൂ. (221)

ਬਹਰ ਤਰਫ਼ ਕਿ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦਮ ਆਸ਼ਨਾ ਦੀਦਮ ।੫੫।੧।
bahar taraf ki nazar karadam aashanaa deedam |55|1|

അകാൽപുരാഖിൻ്റെ സ്വാധീനത്തിൻ കീഴിൽ, (വാഹെഗുരുവിൻ്റെ ഇഷ്ടം സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ട്) അദ്ദേഹം ആഹ്ലാദവും ബഹുമതികളും ആസ്വദിക്കുന്നു;

ਬ-ਗਿਰਦਿ ਕਾਬਾ ਓ ਬੁਤਖ਼ਾਨਾ ਹਰ ਦੋ ਗਰਦੀਦਮ ।
ba-girad kaabaa o butakhaanaa har do garadeedam |

ധ്യാനത്തിൻ്റെ സ്വാധീനത്തിൽ നാം അവൻ്റെ (അവൻ്റെ) അഭയവും അഭയവും തേടിയിരിക്കുന്നു. (222)

ਦਿਗ਼ਰ ਨ-ਯਾਫ਼ਤਮ ਆਂ ਜਾ ਹਮੀਂ ਤੁਰਾ ਦੀਦਮ ।੫੫।੨।
digar na-yaafatam aan jaa hameen turaa deedam |55|2|

വാഹേഗുരുവിൻ്റെ ഇഷ്ടം സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ട്, അവൻ ലോകത്തിൻ്റെ രാജാവാണ്, അവൻ്റെ ആജ്ഞ എല്ലായിടത്തും നിലനിൽക്കുന്നു;

ਬ-ਹਰ ਕੁਜਾ ਕਿ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦਮ ਅਜ਼ ਰਹਿ ਤਹਕੀਕ ।
ba-har kujaa ki nazar karadam az reh tahakeek |

ധ്യാനത്തിൻ്റെ സ്വാധീനത്തിൽ നാം അവൻ്റെ മുമ്പിൽ വെറും യാചകർ മാത്രമാണ്. (223)

ਵਲੇ ਬ-ਖ਼ਾਨਾ-ਇ ਦਿਲ ਖ਼ਾਨਂ-ਇ ਖ਼ੁਦਾ ਦੀਦਮ ।੫੫।੩।
vale ba-khaanaa-e dil khaanan-e khudaa deedam |55|3|

അവൻ, മാസ്റ്ററുടെ ഇഷ്ടം സ്വീകരിക്കുന്നതിൽ മുഴുകിയിരിക്കുമ്പോൾ, നമ്മെ സൂക്ഷ്മമായി നിരീക്ഷിക്കുന്നു;

ਗਦਾਈ ਕਰਦਨਿ ਕੂਇ ਤੂ ਬਿਹ ਜ਼ਿ ਸੁਲਤਾਨੀਸਤ ।
gadaaee karadan kooe too bih zi sulataaneesat |

കൂടാതെ, ധ്യാനത്തിലൂടെ മാത്രമേ ഒരാൾക്ക് അവനെ അറിയാൻ കഴിയൂ. (224)

ਖ਼ਿਲਾਫ਼ਤਿ ਦੋ ਜਹਾਣ ਤਰਕਿ ਮੁਦਆ ਦੀਦਮ ।੫੫।੪।
khilaafat do jahaan tarak mudaa deedam |55|4|

കാലങ്ങളായി അവർ അങ്ങനെയൊരു നിധി തേടിക്കൊണ്ടേയിരുന്നു;

ਮਰਾ ਜ਼ਿ ਰੂਜ਼ਿ ਅਜ਼ਲ ਆਮਦ ਈਣ ਨਿਦਾ ਗੋਯਾ ।
maraa zi rooz azal aamad een nidaa goyaa |

വർഷങ്ങളായി അത്തരമൊരു കമ്പനിയെ അവർ ആകാംക്ഷയോടെ ആഗ്രഹിച്ചു. (225)

ਕਿ ਇੰਤਹਾਇ ਜਹਾਣ ਰਾ ਦਰ ਇਬਤਦਾ ਦੀਦਮ ।੫੫।੫।
ki intahaae jahaan raa dar ibatadaa deedam |55|5|

അത്തരമൊരു സമ്പത്തിൻ്റെ ഒരു ആറ്റോമിക കണിക പോലും നേടാൻ ഭാഗ്യമുണ്ടായ ആർക്കും,