ഘസൽസ് ഭായ് നന്ദ് ലാൽ ജി

പേജ് - 13


ਦੀਦੀ ਆਖਿਰ ਤਾਲਿਬਿ ਮੌਲਾ ਰਹਿ ਮੌਲਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।
deedee aakhir taalib maualaa reh maualaa grifat |

ഓ ഗോയാ! ലൈലയുടെ സാഹചര്യങ്ങൾ വികലമായ ഒരു മനസ്സിനോടും വിവരിക്കരുത്.

ਹਾਸਲਿ ਉਮਰਿ ਗਿਰਾਮੀ ਰਾ ਅਜ਼ੀਣ ਦੁਨਿਆ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੧।
haasal umar giraamee raa azeen duniaa grifat |13|1|

കാരണം, മജ്‌നൂവിൻ്റെ കഥ കേട്ട് കഴിഞ്ഞാൽ പിന്നെ എനിക്ക് ഭ്രാന്തായി. എന്നെപ്പോലുള്ള ഒരു ഭ്രാന്തന് (ഗുരു സ്നേഹത്തിന്) ഇത് അനുയോജ്യമാണ്. (21) (5)

ਹੀਚ ਕਸ ਬੀਤੂੰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ਅਜ਼ ਸਵਾਦਿ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ।
heech kas beetoon na baashad az savaad zulaf too |

ഗുരുവിനെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു: ആളുകൾ പതിനെണ്ണായിരം പ്രാവശ്യം നിങ്ങളുടെ മുഖത്ത് പ്രണാമം ചെയ്യുന്നു

ਈਣ ਦਿਲਿ ਦੀਵਾਨਾ-ਅਮ ਆਖਿਰ ਹਮੀ ਸੌਦਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੨।
een dil deevaanaa-am aakhir hamee sauadaa grifat |13|2|

അവർ നിങ്ങളുടെ പുണ്യസ്ഥലമായ കഅബയുടെ തെരുവിൽ എല്ലായ്‌പ്പോഴും പ്രദക്ഷിണം വയ്ക്കുന്നു. (22) (1)

ਗ਼ੈਰਿ ਆਣ ਸਰਵਿ ਰਵਾਣ ਹਰਗਿਜ਼ ਨਿਆਇਦ ਦਰ ਨਜ਼ਰ ।
gair aan sarav ravaan haragiz niaaeid dar nazar |

അവർ എവിടെ കണ്ടാലും നിങ്ങളുടെ (ഗുരുവിൻ്റെ) ചാരുതയും പ്രഭയും കാണും.

ਤਾਣ ਕੱਦਿ ਰਾਅਨਾਇ ਊ ਦਰ ਦੀਦਾਇ-ਮਾ ਜਾ-ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੩।
taan kad raanaae aoo dar deedaaei-maa jaa-grifat |13|3|

അവരുടെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ ഉള്ളിലെ വികാരങ്ങൾ അറിയുന്നവനേ! അവർ നിങ്ങളുടെ മുഖത്തെ ഒരു നോട്ടം കാണുന്നു. (22) (2)

ਅਜ਼ ਨਿਦਾਏ ਨਾਕਾਇ ਲੈਲਾ ਦਿਲ ਸ਼ੋਰੀਦਾ ਆਮ ।
az nidaae naakaae lailaa dil shoreedaa aam |

അവർ, ആളുകൾ, നിങ്ങളുടെ സുന്ദരമായ വ്യക്തിത്വത്തിനും മഹത്തായ ഉയരത്തിനും വേണ്ടി അവരുടെ ജീവിതം ബലിയർപ്പിച്ചു,

ਹਮਚੂ ਮਜਨੂੰ ਮਸਤ ਗਸ਼ਤੋ ਰਹਿ ਸੂਇ ਸਹਰਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੪।
hamachoo majanoo masat gashato reh sooe saharaa grifat |13|4|

കൂടാതെ, നിങ്ങളുടെ വീണ്ടെടുപ്പിലൂടെ, അവർക്ക് (ധാർമ്മികമായും ശാരീരികമായും) മരിച്ച മനസ്സുകളിലെ ധൈര്യം പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. (22) (3)

ਖੁਸ਼ ਨਮੀ ਆਇਦ ਮਰਾ ਗਾਹੇ ਬਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਯਾਦਿ ਹੱਕ ।
khush namee aaeid maraa gaahe bagair az yaad hak |

ഹേ ഗുരോ! അവർക്ക് ഭഗവാൻ്റെ ദർശനം ലഭിക്കാൻ കഴിയുന്ന കണ്ണാടിയാണ് നിങ്ങളുടെ മുഖം.

ਤਾ ਹਦੀਸਿ ਇਸ਼ਕਿ ਊ ਅੰਦਰ ਦਿਲਮ ਮਾਵਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੫।
taa hadees ishak aoo andar dilam maavaa grifat |13|5|

കൂടാതെ, നിങ്ങളുടെ മുഖത്തിൻ്റെ കണ്ണാടിയിലൂടെ അവർ അവൻ്റെ കാഴ്ച്ച നേടുന്നു. സ്വർഗ്ഗത്തിൻ്റെ പൂന്തോട്ടം പോലും ഇതിൽ അസൂയപ്പെടുന്നു. (22) (4)

ਤਾ ਬਿਆਇ ਯੱਕ ਨਫ਼ਸ ਬਹਿਰਿ ਨਿਸਾਰਿ ਖਿਦਮਤਤ ।
taa biaae yak nafas bahir nisaar khidamatat |

ശരിയായ കാഴ്ചപ്പാടില്ലാത്ത, ദുഷിച്ച മനസ്സുള്ളവർ,

ਚਸ਼ਮਿ ਗੌਹਰ-ਬਾਰਿ ਮਾ ਖੁਸ਼ ਲੂਲੂਏ ਲਾਲਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੬।
chasham gauahara-baar maa khush loolooe laalaa grifat |13|6|

നിങ്ങളുടെ സുന്ദരമായ മുഖത്തിന് മുന്നിൽ സൂര്യനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം എടുക്കുക. (22) (5)

ਮੀ ਬਰ-ਆਇਦ ਜਾਨਿ ਮਨ ਇਮਰੂਜ਼ ਅਜ਼ ਰਾਹਿ ਦੋ ਚਸ਼ਮ ।
mee bara-aaeid jaan man imarooz az raeh do chasham |

നിങ്ങളുടെ വാത്സല്യത്തോടുള്ള അവരുടെ സ്‌നേഹത്തിൻ്റെ ആഹ്ലാദത്തിൽ, അവർ ആയിരക്കണക്കിന് ലോകങ്ങളെ ബലിയർപ്പിക്കുന്നു.

ਨੌਬਤਿ ਦੀਦਾਰਿ ਊ ਤਾ ਵਾਅਦਾਦਿ ਫ਼ਰਦਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੭।
nauabat deedaar aoo taa vaadaad faradaa grifat |13|7|

വാസ്‌തവത്തിൽ, നിങ്ങളുടെ മുടിയുടെ ഒരു പൂട്ടിന് വേണ്ടി അവർ നൂറുകണക്കിന് ജീവൻ ബലിയർപ്പിക്കുന്നു. (22) (6)

ਗ਼ੈਰਿ ਹਮਦਿ ਹੱਕ ਨਿਆਇਦ ਬਰ ਜ਼ਬਾਨਮ ਹੀਚ ਗਾਹ ।
gair hamad hak niaaeid bar zabaanam heech gaah |

ആളുകൾ നിങ്ങളുടെ മുഖത്തിൻ്റെ പ്രശസ്തിയെയും പ്രശസ്തിയെയും കുറിച്ച് സംസാരിക്കുമ്പോൾ,

ਹਾਸਲਿ ਈਣ ਉਮਰ ਰਾ ਆਖ਼ਰ ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੮।
haasal een umar raa aakhar dil goyaa grifat |13|8|

അപ്പോൾ, നിങ്ങളുടെ പ്രതാപത്തിൻ്റെ വസ്ത്രത്തിൽ, ലോകം മുഴുവൻ പ്രകാശിക്കുകയും സുഗന്ധം പരക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (22) (7)