ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 13


ਦੀਦੀ ਆਖਿਰ ਤਾਲਿਬਿ ਮੌਲਾ ਰਹਿ ਮੌਲਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।
deedee aakhir taalib maualaa reh maualaa grifat |

ఓ గోయా! లైలా యొక్క పరిస్థితులను ఏ అస్తవ్యస్తమైన మనస్సుకు వివరించవద్దు,

ਹਾਸਲਿ ਉਮਰਿ ਗਿਰਾਮੀ ਰਾ ਅਜ਼ੀਣ ਦੁਨਿਆ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੧।
haasal umar giraamee raa azeen duniaa grifat |13|1|

ఎందుకంటే, మజ్నూ కథ వినగానే నాకు పిచ్చి పట్టింది. ఇది నాలాంటి పిచ్చివాడికి (గురు ప్రేమకు) సరిగ్గా సరిపోతుంది. (21) (5)

ਹੀਚ ਕਸ ਬੀਤੂੰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ਅਜ਼ ਸਵਾਦਿ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ।
heech kas beetoon na baashad az savaad zulaf too |

గురువును ఉద్దేశించి: ప్రజలు పద్దెనిమిది వేల సార్లు నీ వైపు ముఖం పెట్టి సాష్టాంగ నమస్కారం చేస్తారు

ਈਣ ਦਿਲਿ ਦੀਵਾਨਾ-ਅਮ ਆਖਿਰ ਹਮੀ ਸੌਦਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੨।
een dil deevaanaa-am aakhir hamee sauadaa grifat |13|2|

మరియు వారు పవిత్ర స్థలం అయిన మీ కాబా వీధిలో అన్ని సార్లు ప్రదక్షిణలు చేస్తారు. (22) (1)

ਗ਼ੈਰਿ ਆਣ ਸਰਵਿ ਰਵਾਣ ਹਰਗਿਜ਼ ਨਿਆਇਦ ਦਰ ਨਜ਼ਰ ।
gair aan sarav ravaan haragiz niaaeid dar nazar |

వారు ఎక్కడ చూసినా, వారు మీ (గురువు) గాంభీర్యాన్ని మరియు ప్రకాశాన్ని చూస్తారు,

ਤਾਣ ਕੱਦਿ ਰਾਅਨਾਇ ਊ ਦਰ ਦੀਦਾਇ-ਮਾ ਜਾ-ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੩।
taan kad raanaae aoo dar deedaaei-maa jaa-grifat |13|3|

ఓ వారి హృదయాల అంతరంగ భావాలు తెలిసినవాడా! వారు మీ ముఖం యొక్క సంగ్రహావలోకనం చూస్తారు. (22) (2)

ਅਜ਼ ਨਿਦਾਏ ਨਾਕਾਇ ਲੈਲਾ ਦਿਲ ਸ਼ੋਰੀਦਾ ਆਮ ।
az nidaae naakaae lailaa dil shoreedaa aam |

వారు, ప్రజలు, మీ అందమైన వ్యక్తిత్వం మరియు గొప్ప స్థాయి కోసం తమ జీవితాలను త్యాగం చేసారు,

ਹਮਚੂ ਮਜਨੂੰ ਮਸਤ ਗਸ਼ਤੋ ਰਹਿ ਸੂਇ ਸਹਰਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੪।
hamachoo majanoo masat gashato reh sooe saharaa grifat |13|4|

మరియు, మీ పునరుజ్జీవనంతో, వారు (నైతికంగా మరియు భౌతికంగా) చనిపోయిన మనస్సులలో ధైర్యాన్ని పునరుద్ధరించగలరు. (22) (3)

ਖੁਸ਼ ਨਮੀ ਆਇਦ ਮਰਾ ਗਾਹੇ ਬਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਯਾਦਿ ਹੱਕ ।
khush namee aaeid maraa gaahe bagair az yaad hak |

ఓ గురూ! వారు భగవంతుని దర్శనాన్ని పొందగలిగే అద్దం మీ ముఖం,

ਤਾ ਹਦੀਸਿ ਇਸ਼ਕਿ ਊ ਅੰਦਰ ਦਿਲਮ ਮਾਵਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੫।
taa hadees ishak aoo andar dilam maavaa grifat |13|5|

మరియు, వారు మీ ముఖం యొక్క అద్దం ద్వారా అతని సంగ్రహావలోకనం పొందుతారు. స్వర్గపు తోట కూడా దీనికి అసూయపడుతుంది. (22) (4)

ਤਾ ਬਿਆਇ ਯੱਕ ਨਫ਼ਸ ਬਹਿਰਿ ਨਿਸਾਰਿ ਖਿਦਮਤਤ ।
taa biaae yak nafas bahir nisaar khidamatat |

సరైన దృష్టి లేని అవినీతిపరులు,

ਚਸ਼ਮਿ ਗੌਹਰ-ਬਾਰਿ ਮਾ ਖੁਸ਼ ਲੂਲੂਏ ਲਾਲਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੬।
chasham gauahara-baar maa khush loolooe laalaa grifat |13|6|

మీ సొగసైన ముఖం ముందు సూర్యుడిని ఉంచే స్వేచ్ఛను తీసుకోండి. (22) (5)

ਮੀ ਬਰ-ਆਇਦ ਜਾਨਿ ਮਨ ਇਮਰੂਜ਼ ਅਜ਼ ਰਾਹਿ ਦੋ ਚਸ਼ਮ ।
mee bara-aaeid jaan man imarooz az raeh do chasham |

నీ అనురాగము పట్ల వారికున్న ప్రేమతో వారు వేలకొలది లోకాలను త్యాగం చేస్తారు.

ਨੌਬਤਿ ਦੀਦਾਰਿ ਊ ਤਾ ਵਾਅਦਾਦਿ ਫ਼ਰਦਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੭।
nauabat deedaar aoo taa vaadaad faradaa grifat |13|7|

వాస్తవానికి, వారు మీ జుట్టు యొక్క ఒక తాళం కోసం వందల మంది ప్రాణాలను బలి చేస్తారు. (22) (6)

ਗ਼ੈਰਿ ਹਮਦਿ ਹੱਕ ਨਿਆਇਦ ਬਰ ਜ਼ਬਾਨਮ ਹੀਚ ਗਾਹ ।
gair hamad hak niaaeid bar zabaanam heech gaah |

ప్రజలు మీ ముఖం యొక్క అపఖ్యాతి మరియు కీర్తి గురించి మాట్లాడినప్పుడు,

ਹਾਸਲਿ ਈਣ ਉਮਰ ਰਾ ਆਖ਼ਰ ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤ ।੧੩।੮।
haasal een umar raa aakhar dil goyaa grifat |13|8|

అప్పుడు, నీ ఆభరణం యొక్క వేషధారణలో, ప్రపంచం మొత్తం ప్రకాశిస్తుంది మరియు సువాసన వెదజల్లుతుంది. (22) (7)