ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 42


ਹਰ ਕਸ ਸ਼ਨੀਦਾ ਅਸਤ ਜ਼ਿ ਤੂ ਗ਼ੁਫ਼ਤਗੂਇ ਖ਼ਾਸ ।
har kas shaneedaa asat zi too gufatagooe khaas |

అకాల్‌పురాఖ్ స్మరణ అనేది సంతృప్తి మరియు విశ్వాసం యొక్క భాండాగారం;

ਅਜ਼ ਸਦ ਗ਼ਮਿ ਸ਼ਦੀਦ ਸ਼ੁਦਾ ਜ਼ੂਦ ਤਰ ਖ਼ਲਾਸ ।੪੨।੧।
az sad gam shadeed shudaa zood tar khalaas |42|1|

మరియు ఆయనను ధ్యానించడానికి అభ్యాసం చేసే బిచ్చగాడు కూడా తన ఆడంబరం మరియు శక్తులతో రాజులా ఉప్పొంగిపోతాడు. (43)

ਆਬਿ ਹਯੱਾਤਿ ਮਾ ਸਖ਼ੁਨਿ ਪੀਰਿ ਕਾਮਿਲ ਅਸਤ ।
aab hayaat maa sakhun peer kaamil asat |

వారు, గొప్ప ఆత్మలు, పగలు మరియు రాత్రి ఆయన ధ్యానంలో ఉన్నప్పుడు ఎల్లప్పుడూ ఆనందాన్ని కలిగి ఉంటారు,

ਦਿਲਹਾਇ ਮੁਰਦਾ ਰਾ ਬਿਕੁਨਦ ਜ਼ਿੰਦਾ ਓ ਖ਼ਲਾਸ ।੪੨।੨।
dilahaae muradaa raa bikunad zindaa o khalaas |42|2|

వారికి, అతని ధ్యానం నిజమైన ధ్యానం మరియు అతని జ్ఞాపకం నిజమైన జ్ఞాపకం. (44)

ਅਜ਼ ਖ਼ੁਦ-ਨਮਾਈਏ ਤੂ ਖ਼ੁਦਾ ਹਸਤ ਦੂਰ ਤਰ ।
az khuda-namaaeee too khudaa hasat door tar |

రాజ్యాధికారం మరియు తిరుగుబాటు అంటే ఏమిటి? అని అర్థం చేసుకోండి

ਬੀਨੀ ਦਰੂਨਿ ਖ਼ੇਸ਼ ਸ਼ਵੀ ਅਜ਼ ਖ਼ੁਦੀ ਖ਼ਲਾਸ ।੪੨।੩।
beenee daroon khesh shavee az khudee khalaas |42|3|

ఇది మానవులు మరియు ఆత్మల సృష్టికర్త యొక్క జ్ఞాపకం. (45)

ਚੂੰ ਸਾਲਕਾਨਿ ਖ਼ੁਦਾਇ ਰਾ ਬਾ ਕੁਨੀ ਤੂ ਖ਼ਿਦਮਤੇ ।
choon saalakaan khudaae raa baa kunee too khidamate |

భగవంతుని స్మరణ మీ జీవితానికి సన్నిహిత మిత్రమైతే,

ਅਜ਼ ਕੈਦਿ ਗ਼ਮਿ ਜਹਾਂ ਬ-ਸ਼ਵਦ ਜਾਨਿ ਤੋ ਖ਼ਲਾਸ ।੪੨।੪।
az kaid gam jahaan ba-shavad jaan to khalaas |42|4|

అప్పుడు, రెండు ప్రపంచాలు నీ ఆధీనంలోకి వస్తాయి. (46)

ਗੋਯਾ ਤੂ ਦਸਤਿ ਖ਼ੁਦਾ ਰਾ ਅਜ਼ ਹਿਰਸ ਕੋਤਾਹ ਕੁਨ ।
goyaa too dasat khudaa raa az hiras kotaah kun |

ఆయనను స్మరించుకోవడంలో గొప్ప ప్రశంసలు మరియు ప్రశంసలు ఉన్నాయి

ਤਾ ਅੰਦਰੂਨਿ ਖ਼ਾਨਾ ਬੀਨੀ ਖ਼ੁਦਾਇ ਖ਼ਾਸ ।੪੨।੫।
taa andaroon khaanaa beenee khudaae khaas |42|5|

కాబట్టి, మనం అతని నామాన్ని ధ్యానించాలి; నిజానికి, మనం ఆయనను మాత్రమే గుర్తుంచుకోవాలి. (47)