ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 39


ਬੇ ਤੂ ਆਲਮ ਜੁਮਲਾ ਹੈਰਾਨਸਤੋ ਬਸ ।
be too aalam jumalaa hairaanasato bas |

ఈ రెండు ప్రపంచాలు నిజమైన వాహెగురు (నిరంతర) ఆదేశం క్రింద ఉన్నాయి,

ਸੀਨਾ ਅਜ਼ ਹਿਜਰਿ ਤੂ ਬਿਰਯਾਣਸਤੋ ਬਸ ।੩੯।੧।
seenaa az hijar too birayaanasato bas |39|1|

మరియు, దైవ దూతలు మరియు ప్రవక్తలు ఆయన కోసం తమను తాము త్యాగం చేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నారు. (26)

ਤਾਲਿਬ ਮੌਲਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਜ਼ਿੰਦਾ ਅਸਤ ।
taalib maualaa hameshaa zindaa asat |

అకాల్‌పురాఖ్ (నామ్ ఆఫ్) ధ్యానం యొక్క దృఢమైన అభ్యాసకుడిగా మారిన ఎవరైనా

ਬਰ ਜ਼ਬਾਨਸ਼ ਨਾਮਿ ਸੁਬਹਾਨ ਅਸਤੋ ਬਸ ।੩੯।੨।
bar zabaanash naam subahaan asato bas |39|2|

అస్తిత్వం ఉన్నంత కాలం, అతను కూడా అమరుడు అవుతాడు. (27)

ਖਾਲਿ ਮੁਸ਼ਕੀਨਸ਼ ਦਿਲਿ ਆਲਮ ਰਬੂਦ ।
khaal mushakeenash dil aalam rabood |

ఈ రెండు ప్రపంచాలు వాహెగురు యొక్క తేజస్సు మరియు తేజస్సు యొక్క కిరణం మాత్రమే,

ਕੁਫ਼ਰਿ ਜ਼ੁਲਫ਼ਸ਼ ਦਾਮਿ ਈਮਾਨਸਤੋ ਬਸ ।੩੯।੩।
kufar zulafash daam eemaanasato bas |39|3|

చంద్రుడు మరియు సూర్యుడు, ఇద్దరూ అతని జ్యోతిని మోసేవారిగా సేవిస్తారు. (28)

ਜ਼ੂਦ ਬਿਨੁਮਾ ਆਣ ਰੁਖਿ ਚੂੰ ਆਫ਼ਤਾਬ ।
zood binumaa aan rukh choon aafataab |

ఈ ప్రపంచంలో విజయాలు స్థిరమైన మరియు తీవ్రమైన తలనొప్పి తప్ప మరొకటి కాదు,

ਈਣ ਇਲਾਜਿ ਚਸ਼ਮਿ ਗਿਰੀਆਨਸਤੋ ਬਸ ।੩੯।੪।
een ilaaj chasham gireeaanasato bas |39|4|

ట్రినిటీని విస్మరించే ఎవరైనా ఎద్దు లేదా గాడిద. (29)

ਦਿਲ ਨਿਸਾਰੀ ਕਾਮਤਿ ਰਾਅਨਾਈਇ ਊ ।
dil nisaaree kaamat raanaaeee aoo |

అకాల్‌పురాఖ్‌ను ఒక్క క్షణం కూడా జ్ఞాపకం చేసుకోకుండా నిర్లక్ష్యంగా, నిర్లక్ష్యంగా, నిదానంగా, ఉదాసీనంగా ఉండటం వందల మరణాలతో సమానం.

ਜਾਣ ਫ਼ਿਦਾਈ ਜਾਨਿ ਜਾਨਾਣ ਨਸਤੋ ਬਸ ।੩੯।੫।
jaan fidaaee jaan jaanaan nasato bas |39|5|

వాహెగురు యొక్క జ్ఞానోదయం మరియు జ్ఞానం ఉన్నవారికి, అతని ధ్యానం మరియు స్మరణ నిజంగా నిజమైన జీవితం. (30)

ਗਰ ਬਿ-ਪੁਰਸੀ ਹਾਲਿ ਗੋਯਾ ਯੱਕ ਨਫ਼ਸ ।
gar bi-purasee haal goyaa yak nafas |

అకాల్‌పురఖ్‌ను స్మరించుకుంటూ గడిపే ప్రతి క్షణం,

ਈਣ ਇਲਾਜਿ ਦਰਦਿ ਹਰਮਾਨਸਤੋ ਬਸ ।੩੯।੬।
een ilaaj darad haramaanasato bas |39|6|

అతనితో శాశ్వత పునాదులను నిర్మిస్తుంది. (31)