Tyto dva světy jsou pod (neustálým) velením skutečného Waahegurua,
A božskí poslové a proroci jsou ochotni se pro Něho obětovat. (26)
Každý, kdo se stane pevným praktikujícím meditace (Naam of) Akaalpurakh
Dokud existuje Entita, stává se i on nesmrtelným. (27)
Oba tyto světy jsou jen paprskem záře a nádhery Waaheguru,
Měsíc i slunce Mu slouží jako Jeho pochodeň. (28)
Úspěchy v tomto světě nejsou nic jiného než neustálá a silná bolest hlavy,
Každý, kdo zapomene na Trojici, je buď býk, nebo osel. (29)
Být nedbalý, nedbalý, pomalý a apatický vůči vzpomínce na Akaalpurakh byť jen na okamžik se rovná stovkám úmrtí.
Pro ty osvícené a znalé Waahegurua je Jeho meditace a vzpomínání skutečně skutečným životem. (30)
Každý okamžik strávený vzpomínkou na Akaalpurakh,
Buduje s Ním trvalé základy. (31)