غزلون ڀائي نند لال جي

صفحو - 39


ਬੇ ਤੂ ਆਲਮ ਜੁਮਲਾ ਹੈਰਾਨਸਤੋ ਬਸ ।
be too aalam jumalaa hairaanasato bas |

اهي ٻئي جهان سچي واهگرو جي (مسلسل) حڪم هيٺ آهن،

ਸੀਨਾ ਅਜ਼ ਹਿਜਰਿ ਤੂ ਬਿਰਯਾਣਸਤੋ ਬਸ ।੩੯।੧।
seenaa az hijar too birayaanasato bas |39|1|

۽، خدائي رسول ۽ نبي ان لاءِ پاڻ کي قربان ڪرڻ لاءِ تيار آهن. (26)

ਤਾਲਿਬ ਮੌਲਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਜ਼ਿੰਦਾ ਅਸਤ ।
taalib maualaa hameshaa zindaa asat |

ڪو به شخص جيڪو اڪالپورخ جي مراقبي جو ثابت قدم بڻجي وڃي

ਬਰ ਜ਼ਬਾਨਸ਼ ਨਾਮਿ ਸੁਬਹਾਨ ਅਸਤੋ ਬਸ ।੩੯।੨।
bar zabaanash naam subahaan asato bas |39|2|

جيستائين وجود موجود آهي، هو پڻ، امر ٿي وڃي ٿو. (27)

ਖਾਲਿ ਮੁਸ਼ਕੀਨਸ਼ ਦਿਲਿ ਆਲਮ ਰਬੂਦ ।
khaal mushakeenash dil aalam rabood |

اهي ٻئي جهان واهگورو جي روشني ۽ شان جي صرف هڪ شعاع آهن،

ਕੁਫ਼ਰਿ ਜ਼ੁਲਫ਼ਸ਼ ਦਾਮਿ ਈਮਾਨਸਤੋ ਬਸ ।੩੯।੩।
kufar zulafash daam eemaanasato bas |39|3|

چنڊ ۽ سج، ٻئي سندس مشعل بردار ٿي سندس خدمت ڪن ٿا. (28)

ਜ਼ੂਦ ਬਿਨੁਮਾ ਆਣ ਰੁਖਿ ਚੂੰ ਆਫ਼ਤਾਬ ।
zood binumaa aan rukh choon aafataab |

هن دنيا ۾ حاصلات صرف هڪ مسلسل ۽ سخت سر درد کان سواء ٻيو ڪجهه ناهي.

ਈਣ ਇਲਾਜਿ ਚਸ਼ਮਿ ਗਿਰੀਆਨਸਤੋ ਬਸ ।੩੯।੪।
een ilaaj chasham gireeaanasato bas |39|4|

جيڪو به تثليث کان غافل ٿئي ٿو سو يا ته ٻلي يا گڏهه آهي. (29)

ਦਿਲ ਨਿਸਾਰੀ ਕਾਮਤਿ ਰਾਅਨਾਈਇ ਊ ।
dil nisaaree kaamat raanaaeee aoo |

اڪالپور جي ياد کان لاپرواهي، لاپرواهي، سستي ۽ بي حسي هڪ لمحي لاءِ به سوين موتن جي برابر آهي.

ਜਾਣ ਫ਼ਿਦਾਈ ਜਾਨਿ ਜਾਨਾਣ ਨਸਤੋ ਬਸ ।੩੯।੫।
jaan fidaaee jaan jaanaan nasato bas |39|5|

واهگورو جي انهن روشن خيال ۽ علم وارن لاءِ، هن جو مراقبو ۽ ياد ئي اصل زندگي آهي. (30)

ਗਰ ਬਿ-ਪੁਰਸੀ ਹਾਲਿ ਗੋਯਾ ਯੱਕ ਨਫ਼ਸ ।
gar bi-purasee haal goyaa yak nafas |

هر لمحو جيڪو گذريو آهي اڪالپور جي ياد ۾،

ਈਣ ਇਲਾਜਿ ਦਰਦਿ ਹਰਮਾਨਸਤੋ ਬਸ ।੩੯।੬।
een ilaaj darad haramaanasato bas |39|6|

هن سان گڏ مستقل بنياد ٺاهي ٿو. (31)