غزلون ڀائي نند لال جي

صفحو - 40


ਮੁਦਾਮ ਬਾਦਾ-ਕਸ਼ੋ ਸੂਫੀ ਓ ਸਫ਼ਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ ।
mudaam baadaa-kasho soofee o safaa mee baash |

جيڪو به روز صبح جو واه سائين جي اڳيان سجدو ڪري

ਤਮਾਮਿ ਜ਼ੁਹਦ ਸ਼ੌ ਵਰਿੰਦਿ ਬੀਨਵਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ ।੪੦।੧।
tamaam zuhad shau varind beenavaa mee baash |40|1|

Waaheguru کيس قناعت ۽ ايمان ۾ مضبوط (مومن) بڻائي ٿو. (32)

ਬਸੂਇ ਗ਼ੈਰ ਮਿਅਫ਼ਗਨ ਨਜ਼ਰ ਕਿ ਬੇ-ਬਸਰੀ ।
basooe gair miafagan nazar ki be-basaree |

”سر“ رڳو الله تعاليٰ آڏو سجدو ڪرڻ لاءِ ٺاهيو ويو هو.

ਤਮਾਮਿ ਚਸ਼ਮ ਸ਼ੌ ਵ ਸੂਇ ਦੋਸਤ ਵਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ ।੪੦।੨।
tamaam chasham shau v sooe dosat vaa mee baash |40|2|

۽ اھو ئي علاج آھي ھن دنيا جي سڀني سر دردن جو. (33)

ਬ-ਗਿਰਦਿ ਕਾਮਤਿ ਆਣ ਸ਼ਾਹਿ ਦਿਲਰੁਬਾ ਮੀ ਗਰਦ ।
ba-girad kaamat aan shaeh dilarubaa mee garad |

تنهن ڪري اسان کي هميشه رحمن جي اڳيان سر جهڪائڻ گهرجي.

ਅਸੀਰਿ ਹਲਕਾਇ ਆਣ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਮੁਸ਼ਕ ਸਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ ।੪੦।੩।
aseer halakaae aan zulaf mushak saa mee baash |40|3|

درحقيقت، جيڪو ماڻهو اڪالپور جي ڄاڻو آهي، ان کي ياد ڪرڻ ۾ هڪ لمحو به نه ٿيندو. (34)

ਨ ਗੋਇਮਤ ਕਿ ਸੂਇ ਦੈਰ ਯਾ ਹਰਮ ਮੀ ਰੌ ।
n goeimat ki sooe dair yaa haram mee rau |

جيڪو سندس ياد ڪرڻ کان غافل ٿي ويو آهي، سو عقلمند ۽ عقلمند ڪيئن ٿو سڏجي؟

ਬਹਰ ਤਰਫ਼ ਕਿ ਰਵੀ ਜਾਨਿਬਿ ਖ਼ੁਦਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ ।੪੦।੪।
bahar taraf ki ravee jaanib khudaa mee baash |40|4|

جيڪو به هن کان غافل هجي ان کي بيوقوف ۽ بيوقوف سمجهيو وڃي. (35)

ਬਸੂਇ ਗ਼ੈਰ ਚੂ ਬੇਗ਼ਾਨਗਾਣ ਚਿਹ ਮੀ ਗਰਦੀ ।
basooe gair choo begaanagaan chih mee garadee |

هڪ علم وارو ۽ روشن خيال ماڻهو زباني جملن ۾ نه ڦاسندو آهي،

ਹਮੀ ਜ਼ਿ ਹਾਲਿ ਦਿਲਿ ਖ਼ਸਤਾ ਆਸ਼ਨਾ ਮੀ ਬਾਸ਼ ।੪੦।੫।
hamee zi haal dil khasataa aashanaa mee baash |40|5|

هن جي سڄي زندگيءَ جو حاصلات صرف اڪالپور جي ياد آهي. (36)

ਮੁਦਾਮ ਸ਼ਾਕਿਰੋ ਸ਼ਾਦਾਬ ਚੂੰ ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ।
mudaam shaakiro shaadaab choon dil goyaa |

ايماندار ۽ مذهبي سوچ رکندڙ ماڻهو ئي اهو آهي

ਤਮਾਮਿ ਮੁਤਲਿਬੋ ਫ਼ਾਰਿਗ਼ ਜ਼ਿ ਮੁਦਆ ਮੀ ਬਾਸ਼ ।੪੦।੬।
tamaam mutalibo faarig zi mudaa mee baash |40|6|

جيڪو قادر مطلق جي ياد ۾ هڪ لمحي لاءِ به غافل نه ٿئي. (37)