غزلون ڀائي نند لال جي

صفحو - 37


ਮਨ ਅਜ਼ ਜਵਾਣ ਕਿ ਪੀਰ ਸ਼ੁਦਮ ਦਰ ਕਿਨਾਰਿ ਉਮਰ ।
man az javaan ki peer shudam dar kinaar umar |

پوءِ اي دل ۽ جان! توهان هڪ مڪمل ۽ مڪمل ماڻهو بڻجي سگهو ٿا. (4)

ਐ ਬਾ-ਤੋ ਖ਼ੁਸ਼ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ਮਰਾ ਦਰ ਕਿਨਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੧।
aai baa-to khush guzashat maraa dar kinaar umar |37|1|

هو، اڪالپور، سج وانگر، مادي دنيا جي ڪڪرن جي پويان لڪيل آهي،

ਦਮਹਾਇ ਮਾਣਦਾ ਰਾ ਤੂ ਚੁਨੀਣ ਮੁਗ਼ਤਨਮ ਸ਼ੁਮਾਰ ।
damahaae maanadaa raa too chuneen mugatanam shumaar |

گويا چوي ٿو ته، ”مهرباني ڪري ڪڪرن مان ٻاهر اچو ۽ مون کي پنهنجو پورو چنڊ جهڙو چهرو ڏيکاريو. ڇاڪاڻ ته هن زندگيءَ جو فقط اهو ئي مقصد آهي (6) جنهن کي واهگيءَ جي اسرار جو علم ٿي ويو آهي، ان جي زندگيءَ جي هر لمحي کيس ياد ڪرڻ کان سواءِ ٻيو ڪو به مقصد نه آهي ڇا الله تعاليٰ جي يادگيري ئي سچي حقيقت آهي اي دوستو، پوءِ تو کي ابدي دولت ملي ويندي. سچي دولت (10) تون انهن جي صفتن کي حاصل ڪر، جيڪي هميشه رحمان کي ياد ڪن ٿا، ۽ توهان انهن (گلي) جي چوڌاري ڦرڻ گهرجي (ته جيئن توهان کي موقعو ملي. (11) جيڪڏهن ڪو شخص انهن عظيم روحن جي گهٽين ۾ گهمندو رهي ته ان کي ٻنهي جهانن ۾ سج ۽ چنڊ جي روشني ۽ روشني حاصل ٿي ويندي. (12) (اسان کي اهو سمجهڻ گهرجي ته) مراقبو هڪ ابدي خزانو آهي. تنهن ڪري، اسان کي پاڻ کي الله تعالي جي اڳيان مراقبت، عبادت ۽ نماز ۾ مشغول ڪرڻ گهرجي. (١٣) (دنيا جي) سڄي بادشاهي واهه گرو جي ياد ۾ سمايل آهي. ۽، اهو صرف سندس دائرو آهي جيڪو چنڊ کان سج تائين پکڙيل آهي. (۱۴) جيڪو به غافل ۽ اڪالپور (جي وجود) کان بي خبر هجي، ان کي بيوقوف سمجهو. چاهي هو فقير هجي يا شهنشاهه بادشاهه. (١٥) خدا جي محبت اسان جي لاءِ سڀني خصلتن کان بلند آهي، ۽ سندس پاڇو (اسان جي مٿي تي) سج وانگر آهي. (16) اڪالپورخ لاءِ عقيدت هن جي يادگيري سمجهي وڃي ٿي.

ਆਖ਼ਿਰ ਖ਼ਿਜ਼ਾਣ ਬਰ ਆਵੁਰਦ ਈਣ ਨੌ ਬਹਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੨।
aakhir khizaan bar aavurad een nau bahaar umar |37|2|

ڇاڪاڻ ته، هن جي جادوگر نظر (اسان ڏانهن) اسان سڀني لاء شفا جي دوا آهي. (17)

ਹਾਣ ਮੁਗਤਨਮ ਸ਼ੁਮਾਰ ਦਮੇ ਰਾ ਬ-ਜ਼ਿਕਰਿ ਹੱਕ ।
haan mugatanam shumaar dame raa ba-zikar hak |

Waaheguru جي محبت اسان جي دل ۽ روح جي زندگي آهي،

ਚੂੰ ਬਾਦ ਮੀਰਵਦ ਜ਼ਿ ਨਜ਼ਰ ਦਰ ਸ਼ੁਮਾਰ ਉਮਰ ।੩੭।੩।
choon baad meeravad zi nazar dar shumaar umar |37|3|

۽، هن جي نالي جو مراقبو ۽ ياد اسان جي ايمان ۽ مذهب جو بنيادي اثاثو آهي. (18)

ਬਾਸ਼ਦ ਰਵਾਣ ਚੂ ਕਾਫ਼ਲਾਇ ਮੌਜ ਪੈ ਬ ਪੈ ।
baashad ravaan choo kaafalaae mauaj pai b pai |

پاڪ ۽ پرهيزگار مسلمان

ਆਬੇ ਬਿਨੋਸ਼ ਯੱਕ ਨਫ਼ਸ ਅਜ਼ ਜ਼ੂਇ ਬਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੪।
aabe binosh yak nafas az zooe baar umar |37|4|

جمعي جي ڏينهن پنهنجي مذهبي عبادت لاءِ گڏ ٿيو. (19)

ਸਦ ਕਾਰ ਕਰਦਾਈ ਕਿ ਨਯਾਇਦ ਬਕਾਰਿ ਤੂ ।
sad kaar karadaaee ki nayaaeid bakaar too |

اهڙيءَ طرح منهنجي دين ۾ خدا جا ٻانها اوليائن جي مجلسن ۾ گڏ ٿين ٿا.

ਗੋਯਾ ਬਿਕੁਨ ਕਿ ਬਾਜ਼ ਬਿਆਇਦ ਬਕਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੫।
goyaa bikun ki baaz biaaeid bakaar umar |37|5|

۽ اڪالپورخ جي محبت ۾ خوشيءَ سان وقت گذاريو. (20)