Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Sivu - 37


ਮਨ ਅਜ਼ ਜਵਾਣ ਕਿ ਪੀਰ ਸ਼ੁਦਮ ਦਰ ਕਿਨਾਰਿ ਉਮਰ ।
man az javaan ki peer shudam dar kinaar umar |

Sitten, oi sydämeni ja sieluni! Sinusta voi tulla täydellinen ja täydellinen ihminen. (4)

ਐ ਬਾ-ਤੋ ਖ਼ੁਸ਼ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ਮਰਾ ਦਰ ਕਿਨਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੧।
aai baa-to khush guzashat maraa dar kinaar umar |37|1|

Hän, Akaalpurakh, kuin aurinko, piiloutuu aineellisen maailman pilvien taakse,

ਦਮਹਾਇ ਮਾਣਦਾ ਰਾ ਤੂ ਚੁਨੀਣ ਮੁਗ਼ਤਨਮ ਸ਼ੁਮਾਰ ।
damahaae maanadaa raa too chuneen mugatanam shumaar |

Goyaa sanoo: "Tule ystävällisesti ulos pilvistä ja näytä minulle täysikuun kaltaiset kasvosi. (5) Tämä ruumiisi on kuin pilvi, jonka alle on piilotettu aurinko (Jumala), muista osallistua jumalalliseen antaumukseen koska tämä on tämän elämän ainoa tarkoitus (6) Kenelläkään ei ole mitään muuta tarkoitusta kuin muistaa Häntä elämänsä joka hetki (7) Mikä se on onko kaikkivaltiaan muisto karu totuus Itse asiassa, kuinka nyrkkillinen likaa tai pölyä, ihmisruumis, voi arvostaa Hänen todellista arvoaan (8) Jos sinulla on onni olla seurassa ja seurassa? jalot henkilöt, silloin olisit saavuttanut iankaikkisen rikkauden (9) Tämä (Jumalan antama) rikkaus on tarkoitettu käytettäväksi Hänen luomustensa, kansansa palveluksessa, jokainen kerjäläinen ja keisari on valmis uhraamaan itsensä. todellinen rikkaus (10) Oi veli Sinun tulisi hankkia niiden piirteet, jotka jatkuvasti muistavat hyväntekijän, ja sinun tulee kiertää (katu) paikkakunnalla yhä uudelleen (jotta sinulla on mahdollisuus olla). siunattu heidän seurallaan.) (11) Jos joku jatkaa näiden jalojen sielujen kaduilla, Hän olisi saavuttanut auringon ja kuun valon ja loisteen molemmissa maailmoissa. (12) (Meidän täytyy ymmärtää), että meditaatio on ikuinen aarre; Siksi meidän tulee harjoittaa meditaatiota, palvontaa ja rukouksia Kaikkivaltiaan edessä. (13) Koko (maailman) valtakunta sisältyy Waahegurun (naamin) muistoon; Ja se on vain Hänen valtakuntansa, joka ulottuu kuusta aurinkoon. (14) Jokainen, joka on tietämätön ja välinpitämätön Akaalpurakhin (olemassaolosta), pitää häntä idioottina; Ei ole väliä, onko hän kerjäläinen vai keisarikuningas. (15) Jumalan rakkaus on ylevin kaikista ominaisuuksista meille, ja Hänen varjonsa (päässämme) on kuin tiara päässämme. (16) omistautumista Akaalpurakhille pidetään hänen muistonaan",

ਆਖ਼ਿਰ ਖ਼ਿਜ਼ਾਣ ਬਰ ਆਵੁਰਦ ਈਣ ਨੌ ਬਹਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੨।
aakhir khizaan bar aavurad een nau bahaar umar |37|2|

Koska hänen lumoava katseensa (meihin päin) on kuin parantava lääke meille kaikille. (17)

ਹਾਣ ਮੁਗਤਨਮ ਸ਼ੁਮਾਰ ਦਮੇ ਰਾ ਬ-ਜ਼ਿਕਰਿ ਹੱਕ ।
haan mugatanam shumaar dame raa ba-zikar hak |

Waahegurun rakkaus on sydämemme ja sielumme elämä,

ਚੂੰ ਬਾਦ ਮੀਰਵਦ ਜ਼ਿ ਨਜ਼ਰ ਦਰ ਸ਼ੁਮਾਰ ਉਮਰ ।੩੭।੩।
choon baad meeravad zi nazar dar shumaar umar |37|3|

Ja mietiskely ja Hänen Naaminsa muistaminen ovat uskomme ja uskontomme pääomavarat. (18)

ਬਾਸ਼ਦ ਰਵਾਣ ਚੂ ਕਾਫ਼ਲਾਇ ਮੌਜ ਪੈ ਬ ਪੈ ।
baashad ravaan choo kaafalaae mauaj pai b pai |

Puhtaita ja hurskaasti ajattelevia muslimeja

ਆਬੇ ਬਿਨੋਸ਼ ਯੱਕ ਨਫ਼ਸ ਅਜ਼ ਜ਼ੂਇ ਬਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੪।
aabe binosh yak nafas az zooe baar umar |37|4|

Kokoontukaa perjantaina heidän uskonnollisiin rukouksiinsa. (19)

ਸਦ ਕਾਰ ਕਰਦਾਈ ਕਿ ਨਯਾਇਦ ਬਕਾਰਿ ਤੂ ।
sad kaar karadaaee ki nayaaeid bakaar too |

Samalla tavalla minun uskonnossani Jumalan kannattajat kokoontuvat hurskaiden pyhien seurakuntiin,

ਗੋਯਾ ਬਿਕੁਨ ਕਿ ਬਾਜ਼ ਬਿਆਇਦ ਬਕਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੫।
goyaa bikun ki baaz biaaeid bakaar umar |37|5|

Ja vietä miellyttävää aikaa innostua rakkaudestaan Akaalpurakhia kohtaan. (20)