Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Pàgina - 37


ਮਨ ਅਜ਼ ਜਵਾਣ ਕਿ ਪੀਰ ਸ਼ੁਦਮ ਦਰ ਕਿਨਾਰਿ ਉਮਰ ।
man az javaan ki peer shudam dar kinaar umar |

Aleshores, cor i ànima! Pots convertir-te en una persona completa i perfecta. (4)

ਐ ਬਾ-ਤੋ ਖ਼ੁਸ਼ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ਮਰਾ ਦਰ ਕਿਨਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੧।
aai baa-to khush guzashat maraa dar kinaar umar |37|1|

Ell, l'Akaalpurakh, com el sol, s'amaga darrere dels núvols del món material,

ਦਮਹਾਇ ਮਾਣਦਾ ਰਾ ਤੂ ਚੁਨੀਣ ਮੁਗ਼ਤਨਮ ਸ਼ੁਮਾਰ ।
damahaae maanadaa raa too chuneen mugatanam shumaar |

Goyaa diu: "Si us plau, surt dels núvols i mostra'm la teva cara semblant a la lluna plena. (5) Aquest teu cos és com un núvol sota el qual s'amaga el Sol (Déu). Recorda't de dedicar-te a la devoció divina. perquè aquest és l'únic propòsit (fruit) d'aquesta vida (6) Qui s'ha fet conscient dels misteris de Waaheguru, no té cap altre propòsit que recordar-lo cada moment de la seva vida és la memòria del Totpoderós que és la crua veritat. De fet, com pot un puny de brutícia o de pols, el cos humà, apreciar el seu valor real (8) Si tens la fortuna de tenir la companyia i l'associació? persones nobles, doncs, amic meu, hauríeu aconseguit la riquesa eterna (9) Aquesta riquesa (que Déu ha donat) està destinada a ser utilitzada al servei de les seves creacions, el poble està disposat a sacrificar-se; la veritable riquesa (10) Oh germà, hauríeu d'adquirir els trets d'aquells que recorden constantment el Beneficent i, una vegada i una altra, hauríeu de fer una volta per la localitat en què resideixen; beneïts amb la seva companyia.) (11) Si algú continua recorrent els carrers d'aquestes ànimes nobles, hauria assolit la llum i la resplendor del sol i de la lluna als dos mons. (12) (Ens hem d'adonar) que la meditació és un tresor etern; Per tant, hauríem de dedicar-nos a la meditació, el culte i les oracions davant el Totpoderós. (13) Tot el regne (del món) està englobat en el record de (el Naam de) Waaheguru; I només és el seu regne que s'estén des de la lluna fins al sol. (14) Qualsevol que no tingui en compte (l'existència d') Akaalpurakh, el consideri un idiota; No importa si és un captaire o el rei emperador. (15) L'amor de Déu és el més alt de tots els trets per a nosaltres, i la seva ombra (sobre els nostres caps) és com una tiara sobre els nostres caps. (16) La devoció per Akaalpurakh es considera com un record d'ell".

ਆਖ਼ਿਰ ਖ਼ਿਜ਼ਾਣ ਬਰ ਆਵੁਰਦ ਈਣ ਨੌ ਬਹਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੨।
aakhir khizaan bar aavurad een nau bahaar umar |37|2|

Perquè, la seva mirada encantadora (cap a nosaltres) és com una medicina curativa per a tots nosaltres. (17)

ਹਾਣ ਮੁਗਤਨਮ ਸ਼ੁਮਾਰ ਦਮੇ ਰਾ ਬ-ਜ਼ਿਕਰਿ ਹੱਕ ।
haan mugatanam shumaar dame raa ba-zikar hak |

L'amor de Waaheguru és la vida del nostre cor i ànima,

ਚੂੰ ਬਾਦ ਮੀਰਵਦ ਜ਼ਿ ਨਜ਼ਰ ਦਰ ਸ਼ੁਮਾਰ ਉਮਰ ।੩੭।੩।
choon baad meeravad zi nazar dar shumaar umar |37|3|

I la meditació i el record del seu Naam són els principals actius de la nostra fe i religió. (18)

ਬਾਸ਼ਦ ਰਵਾਣ ਚੂ ਕਾਫ਼ਲਾਇ ਮੌਜ ਪੈ ਬ ਪੈ ।
baashad ravaan choo kaafalaae mauaj pai b pai |

Musulmans casts i d'esperit pietoso

ਆਬੇ ਬਿਨੋਸ਼ ਯੱਕ ਨਫ਼ਸ ਅਜ਼ ਜ਼ੂਇ ਬਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੪।
aabe binosh yak nafas az zooe baar umar |37|4|

Reuneix-te divendres per a les seves oracions religioses. (19)

ਸਦ ਕਾਰ ਕਰਦਾਈ ਕਿ ਨਯਾਇਦ ਬਕਾਰਿ ਤੂ ।
sad kaar karadaaee ki nayaaeid bakaar too |

De la mateixa manera, els devots de Déu en la meva religió es reuneixen en congregacions de sants pietosos,

ਗੋਯਾ ਬਿਕੁਨ ਕਿ ਬਾਜ਼ ਬਿਆਇਦ ਬਕਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੫।
goyaa bikun ki baaz biaaeid bakaar umar |37|5|

I passar una estona agradable exultant del seu amor per Akaalpurakh. (20)