Els meus llavis assedegats anhelen l'elixir que surti dels teus llavis,
No puc estar satisfet ni amb Khizar que dona l'eternitat ni amb Maseehaa que ressuscita morts." (24) (2) Estic afectat d'una malaltia del cor que no té cap cura. No em curaré i estaré còmode fins que no rendir la meva vida". (24) (3)
Vaig dir: "Puc donar la meva vida només per una sola visió de la teva." Ell va respondre: "No podem arribar a un acord entre nosaltres en aquests termes." (24) (4) La meva ment està retorçada per l'anhel dels panys de Els cabells de la personalitat bella i serena semblant a la lluna, m'adono d'això. No obstant això, ningú excepte tu, el Guru, pot desenredar aquests nusos (24) (5) Fins que els nostres ulls es converteixin en un oceà (ple de llàgrimes) en el teu record. , No podem ser conscients del sentit previst de límits molt més petits ni tan sols d'una ribera (24) (6) Goyaa diu: "Els meus ulls s'han tornat pàl·lids i cecs esperant la teva arribada, esperant veure't.
Què puc fer? Ningú més pot donar-me cap consol i consolar-me." (24) (7) Què passaria si mostrés el teu rostre amable de lluna plena? Oh, estimat! No hi hauria cap causa de dany si ensenyaria la vostra cara aquesta nit". (25) (1)
El món sencer està encantat i captivat amb només un floc del teu cabell.
Què perdries i quin mal tindria si obrís aquest misteri (nus) només per un moment? (25) (2)
El món sencer va caure en la foscor sense tu,
Què perdries si surtis com el sol? (25) (3)
Goyaa diu: "Si us plau, vingui fins i tot per un moment i fes dels meus ulls la teva residència. Oh tu, l'atractiu del meu cor! Quin mal faria si romanguessis als meus ulls només per una estona?" (25) (4)
Quin mal faria si em poguessis vendre el teu tors negre,