Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Pàgina - 15


ਅਜ਼ ਦੇ ਚਸ਼ਮਿ ਮਸਤੋ ਸ਼ੈਦਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।
az de chasham masato shaidaa alagiaas |

Els meus llavis assedegats anhelen l'elixir que surti dels teus llavis,

ਅਜ਼ ਲਬੋ ਦਹਨਿ ਸ਼ਕਰਖਾ ਅਲ-ਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੧।
az labo dahan shakarakhaa ala-giaas |15|1|

No puc estar satisfet ni amb Khizar que dona l'eternitat ni amb Maseehaa que ressuscita morts." (24) (2) Estic afectat d'una malaltia del cor que no té cap cura. No em curaré i estaré còmode fins que no rendir la meva vida". (24) (3)

ਵਾਏ ਬਰ ਨਫ਼ਸੇ ਕਿ ਬੇਹੂਦਾ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।
vaae bar nafase ki behoodaa guzashat |

Vaig dir: "Puc donar la meva vida només per una sola visió de la teva." Ell va respondre: "No podem arribar a un acord entre nosaltres en aquests termes." (24) (4) La meva ment està retorçada per l'anhel dels panys de Els cabells de la personalitat bella i serena semblant a la lluna, m'adono d'això. No obstant això, ningú excepte tu, el Guru, pot desenredar aquests nusos (24) (5) Fins que els nostres ulls es converteixin en un oceà (ple de llàgrimes) en el teu record. , No podem ser conscients del sentit previst de límits molt més petits ni tan sols d'una ribera (24) (6) Goyaa diu: "Els meus ulls s'han tornat pàl·lids i cecs esperant la teva arribada, esperant veure't.

ਅਲਗ਼ਿਆਸ ਅਜ਼ ਗ਼ਫਲਤਿ ਮਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੨।
alagiaas az gafalat maa alagiaas |15|2|

Què puc fer? Ningú més pot donar-me cap consol i consolar-me." (24) (7) Què passaria si mostrés el teu rostre amable de lluna plena? Oh, estimat! No hi hauria cap causa de dany si ensenyaria la vostra cara aquesta nit". (25) (1)

ਅਜ਼ ਨਿਜ਼ਾਇ ਕੁਫ਼ਰੋ ਦੀਣ ਦਿਲ ਬਰਹਮ ਅਸਤ ।
az nizaae kufaro deen dil baraham asat |

El món sencer està encantat i captivat amb només un floc del teu cabell.

ਬਰ ਦਰਿ ਦਰਗਾਹਿ ਮੌਲਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੩।
bar dar daragaeh maualaa alagiaas |15|3|

Què perdries i quin mal tindria si obrís aquest misteri (nus) només per un moment? (25) (2)

ਲੂਲੀਆਨਿ ਸ਼ੋਖਿ ਆਲਮ ਦਰ ਰਬੂਦ ।
looleeaan shokh aalam dar rabood |

El món sencer va caure en la foscor sense tu,

ਮੀ ਕੁਨਮ ਅਜ਼ ਦਸਤਿ ਆਣਹਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੪।
mee kunam az dasat aanahaa alagiaas |15|4|

Què perdries si surtis com el sol? (25) (3)

ਕਿ ਜ਼ਿ ਦਸਤਿ ਖ਼ੰਜਰਿ ਮਿਜ਼ਗ਼ਾਨਿ ਊ ।
ki zi dasat khanjar mizagaan aoo |

Goyaa diu: "Si us plau, vingui fins i tot per un moment i fes dels meus ulls la teva residència. Oh tu, l'atractiu del meu cor! Quin mal faria si romanguessis als meus ulls només per una estona?" (25) (4)

ਮੀ ਸ਼ਵਦ ਖ਼ਾਮੋਸ਼ ਗੋਯਾ ਅਲਗ਼ਿਆਸ ।੧੫।੫।
mee shavad khaamosh goyaa alagiaas |15|5|

Quin mal faria si em poguessis vendre el teu tors negre,