Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Pàgina - 24


ਤਾ ਲਾਲਿ ਜਾਣ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਤੂ ਗੋਯਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।
taa laal jaan fazaae too goyaa namee shavad |

Perquè, medita i només té el Naam de l'Omnipotent a la llengua. (39) (2)

ਦਰਮਾਨਿ ਦਰਦਿ ਮਾਸਤ ਕਿ ਪੈਦਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੧।
daramaan darad maasat ki paidaa namee shavad |24|1|

La taca negra olorosa, el talp, de la teva galta, ha enamorat el món sencer,

ਲਬਿ ਤਿਸ਼ਨਾ ਰਾ ਬਾ-ਆਬਿ ਲਬਤ ਹਸਤ ਆਰਜ਼ੂ ।
lab tishanaa raa baa-aab labat hasat aarazoo |

I els teus cabells són com una trampa per a la fe i la religió i res més.(39) (3)

ਤਸਕੀਨਿ ਮਾ ਜ਼ਿ ਖ਼ਿਜ਼ਰੋ ਮਸੀਹਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੨।
tasakeen maa zi khizaro maseehaa namee shavad |24|2|

Oh Guru! Si us plau, mostra'm la teva cara com el sol tan aviat com sigui possible,

ਦਾਰੇਮ ਦਰਦਿ ਦਿਲ ਕਿ ਮਰ ਊ ਰਾ ਇਲਾਜ ਨੀਸਤ ।
daarem darad dil ki mar aoo raa ilaaj neesat |

Perquè, aquesta és l'única cura per als meus ulls plorosos i res més." (39) (4) El meu cor i l'ànima simplement estan captivats per la seva bellíssima estatura i pas, I la meva vida és per sacrificar-me a la pols dels peus del meu estimat ." (39) (5)

ਤਾ ਜਾਣ ਨਮੀ ਦਿਹੇਮ ਮਦਾਵਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੩।
taa jaan namee dihem madaavaa namee shavad |24|3|

Ai! Tant de bo li haguéssiu preguntat a Goyaa fins i tot per un moment, com estàs?

ਗੁਫ਼ਤਮ ਕਿ ਜਾਣ-ਦਿਹੇਮ ਇਵਜ਼ਿ ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਤੂ ।
gufatam ki jaana-dihem ivaz yak nigaeh too |

Perquè, aquest és l'únic remei per al meu cor dolorosament torturat." (39) (6) Després d'emborratxar-se (amb el seu Naam), s'ha de tornar piadosa i casta, s'ha d'embriagar i esdevenir indiferent a la vida i una encarnació de la meditació. .” (40) (1) No hauríeu de mirar ni tan sols per mirar cap a un altre, això serà un acte de ceguesa ) (2) Circumambula al voltant del tors del rei que roba el cor, el Guru, i assumeix-te com el presoner del nus del floc fragant dels seus cabells". (40) (3)

ਗੁਫ਼ਤਾ ਮਿਆਨਿ ਮਾ ਓ ਤੂ ਸੌਦਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੪।
gufataa miaan maa o too sauadaa namee shavad |24|4|

No li demano a ningú que vagi al temple o al santuari de muselina.

ਅੰਦਰ ਹਵਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਗਿਰਾਹਗੀਰ ਮਹਿਵਸ਼ਾਣ ।
andar havaae zulaf giraahageer mahivashaan |

Simplement suggereixo que no importa on decideixis anar, sempre hauries de mantenir la cara cap al Totpoderós." (40) (4) Allunyant-te de mi com un desconegut, per què estàs parant atenció als meus rivals? Només mira. cap a mi encara que sigui per una estona i familiaritzeu-vos amb la condició d'aquest cor trencat (40) (5) Goya diu: "Sigues content i agradable com el meu cor, i no et quedis indiferent després d'haver complert els teus desitjos.

ਮਨ ਵੀ-ਰਵਮ ਗਿਰਹ ਜ਼ਿ ਦਿਲਮ ਵਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੫।
man vee-ravam girah zi dilam vaa namee shavad |24|5|

De fet, allibera't de tots els propòsits i activitats. (D'aquesta manera, es pot aconseguir l'objectiu real) (40) (6)

ਬਾ ਹਾਸਿਲਿ ਮੁਰਾਦ ਕੁਜਾ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ਵੇਮ ।
baa haasil muraad kujaa aashanaa shavem |

Els cors de tots en un amor profund estan cremats i carbonitzats,

ਤਾ ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਬ-ਯਾਦਿ ਤੂ ਦਰਿਆ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੬।
taa chasham maa ba-yaad too dariaa namee shavad |24|6|

Tots dos mons estan sorpresos i fins i tot desesperats per la seva visió. (41) (1)

ਗੋਯਾ ਦਰ ਇੰਤਜ਼ਾਰਿ ਤੂ ਚਸ਼ਮਮ ਸਫ਼ੇਦ ਸ਼ੁਦ ।
goyaa dar intazaar too chashamam safed shud |

La pols del teu carrer és com un col·liri per als ulls dels que tenen la vista divina,

ਮਨ ਚੂੰ ਕੁਨਮ ਕਿ ਬੇ ਤੂ ਦਿਲਾਸਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੭।
man choon kunam ki be too dilaasaa namee shavad |24|7|

I per als ulls plorosos, no hi ha millor cura que aquesta. (41) (2)