Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Síða - 24


ਤਾ ਲਾਲਿ ਜਾਣ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਤੂ ਗੋਯਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।
taa laal jaan fazaae too goyaa namee shavad |

Vegna þess að hann hugleiðir og hefur aðeins Naam hins alvalda á tungunni. (39) (2)

ਦਰਮਾਨਿ ਦਰਦਿ ਮਾਸਤ ਕਿ ਪੈਦਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੧।
daramaan darad maasat ki paidaa namee shavad |24|1|

Ilmandi svarti bletturinn, mól kinnarinnar þinnar, hefur heillað allan heiminn,

ਲਬਿ ਤਿਸ਼ਨਾ ਰਾ ਬਾ-ਆਬਿ ਲਬਤ ਹਸਤ ਆਰਜ਼ੂ ।
lab tishanaa raa baa-aab labat hasat aarazoo |

Og hárlokkarnir þínir eru bara eins og snöru fyrir trúna og trúna og ekkert annað.(39) (3)

ਤਸਕੀਨਿ ਮਾ ਜ਼ਿ ਖ਼ਿਜ਼ਰੋ ਮਸੀਹਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੨।
tasakeen maa zi khizaro maseehaa namee shavad |24|2|

Ó sérfræðingur! Sýndu mér vinsamlega sólarlíka andlit þitt eins fljótt og auðið er,

ਦਾਰੇਮ ਦਰਦਿ ਦਿਲ ਕਿ ਮਰ ਊ ਰਾ ਇਲਾਜ ਨੀਸਤ ।
daarem darad dil ki mar aoo raa ilaaj neesat |

Vegna þess að þetta er eina lækningin við tárvotum augum mínum og ekkert annað." (39) (4) Hjarta mitt og sál er einfaldlega hrifin af myndarlegum vexti hans og göngulagi, Og líf mitt er til fórnar í rykið af fótum ástvinar minnar. ." (39) (5)

ਤਾ ਜਾਣ ਨਮੀ ਦਿਹੇਮ ਮਦਾਵਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੩।
taa jaan namee dihem madaavaa namee shavad |24|3|

Því miður! Ég vildi að þú hefðir spurt Goyaa í smá stund, hvernig hefurðu það?

ਗੁਫ਼ਤਮ ਕਿ ਜਾਣ-ਦਿਹੇਮ ਇਵਜ਼ਿ ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਤੂ ।
gufatam ki jaana-dihem ivaz yak nigaeh too |

Vegna þess að þetta er eina lækningin fyrir mitt sársaukafulla kvalaða hjarta." (39) (6) Eftir að hafa drukkið (með Naam hans), ætti maður að verða guðrækinn og skírlífur, maður ætti að vera ölvaður og verða áhugalaus um lífið og holdgerving hugleiðslu. .” (40) (1) Þú ættir ekki einu sinni að beina augum þínum til að líta í átt til einhvers annars ) (2) Snúðu um bol hjartastelandi konungs, sérfræðingsins, og gerðu ráð fyrir að þú værir fangi í hnútnum á ilmandi hárinu hans." (40) (3)

ਗੁਫ਼ਤਾ ਮਿਆਨਿ ਮਾ ਓ ਤੂ ਸੌਦਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੪।
gufataa miaan maa o too sauadaa namee shavad |24|4|

Ég er ekki að biðja neinn um að fara í musterið eða múslína helgidóminn.

ਅੰਦਰ ਹਵਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਗਿਰਾਹਗੀਰ ਮਹਿਵਸ਼ਾਣ ।
andar havaae zulaf giraahageer mahivashaan |

Ég er einfaldlega að stinga upp á því að sama hvert þú ákveður að fara, þá ættir þú alltaf að halda andliti þínu í átt að almættinu." (40) (4) Snúðu þér frá mér eins og ókunnugur maður, hvers vegna ertu að veita keppinautum mínum athygli? Sjáðu bara gagnvart mér jafnvel í stutta stund og kynnist ástandi þessa brotna hjarta (40) (5) Goya segir: „Vertu sáttur og notalegur eins og hjarta mitt, og vertu ekki áhugalaus eftir að langanir þínar eru uppfylltar.

ਮਨ ਵੀ-ਰਵਮ ਗਿਰਹ ਜ਼ਿ ਦਿਲਮ ਵਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੫।
man vee-ravam girah zi dilam vaa namee shavad |24|5|

Reyndar losaðu þig við allan tilgang og viðleitni.(Þannig getur maður náð hinu raunverulega markmiði) (40) (6)

ਬਾ ਹਾਸਿਲਿ ਮੁਰਾਦ ਕੁਜਾ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ਵੇਮ ।
baa haasil muraad kujaa aashanaa shavem |

Hjörtu allra í djúpri ást eru sviðin og kulnuð,

ਤਾ ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਬ-ਯਾਦਿ ਤੂ ਦਰਿਆ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੬।
taa chasham maa ba-yaad too dariaa namee shavad |24|6|

Báðir heimarnir eru undrandi og jafnvel örvæntingarlausir fyrir innsýn hans. (41) (1)

ਗੋਯਾ ਦਰ ਇੰਤਜ਼ਾਰਿ ਤੂ ਚਸ਼ਮਮ ਸਫ਼ੇਦ ਸ਼ੁਦ ।
goyaa dar intazaar too chashamam safed shud |

Rykið á götunni þinni er eins og kólíríum fyrir augu þeirra sem sjá guðlega,

ਮਨ ਚੂੰ ਕੁਨਮ ਕਿ ਬੇ ਤੂ ਦਿਲਾਸਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੭।
man choon kunam ki be too dilaasaa namee shavad |24|7|

Og fyrir tárvot augun er engin önnur betri lækning en þessi. (41) (2)