Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Side - 24


ਤਾ ਲਾਲਿ ਜਾਣ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਤੂ ਗੋਯਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।
taa laal jaan fazaae too goyaa namee shavad |

Fordi han mediterer og har bare den Allmektiges Naam på tungen. (39) (2)

ਦਰਮਾਨਿ ਦਰਦਿ ਮਾਸਤ ਕਿ ਪੈਦਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੧।
daramaan darad maasat ki paidaa namee shavad |24|1|

Den velduftende sorte flekk, føflekken på kinnet ditt, har forelsket hele verden,

ਲਬਿ ਤਿਸ਼ਨਾ ਰਾ ਬਾ-ਆਬਿ ਲਬਤ ਹਸਤ ਆਰਜ਼ੂ ।
lab tishanaa raa baa-aab labat hasat aarazoo |

Og hårlokkene dine er akkurat som en snare for troen og religionen og ingenting annet.(39) (3)

ਤਸਕੀਨਿ ਮਾ ਜ਼ਿ ਖ਼ਿਜ਼ਰੋ ਮਸੀਹਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੨।
tasakeen maa zi khizaro maseehaa namee shavad |24|2|

Å Guru! Vis meg ditt sollignende ansikt så snart som mulig,

ਦਾਰੇਮ ਦਰਦਿ ਦਿਲ ਕਿ ਮਰ ਊ ਰਾ ਇਲਾਜ ਨੀਸਤ ।
daarem darad dil ki mar aoo raa ilaaj neesat |

Fordi dette er den eneste kuren for mine tårevåte øyne og ingenting annet." (39) (4) Mitt hjerte og sjel er ganske enkelt fengslet for hans vakre vekst og gang, Og mitt liv er for å ofre til støvet av min elskedes føtter ." (39) (5)

ਤਾ ਜਾਣ ਨਮੀ ਦਿਹੇਮ ਮਦਾਵਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੩।
taa jaan namee dihem madaavaa namee shavad |24|3|

Akk! Jeg skulle ønske du hadde spurt Goyaa selv et øyeblikk: Hvordan har du det?

ਗੁਫ਼ਤਮ ਕਿ ਜਾਣ-ਦਿਹੇਮ ਇਵਜ਼ਿ ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਤੂ ।
gufatam ki jaana-dihem ivaz yak nigaeh too |

Fordi dette er det eneste middelet for mitt smertelig torturerte hjerte." (39) (6) Etter å ha blitt full (med Hans Naam), bør man bli from og kysk, Man bør være beruset og bli likegyldig til livet og en legemliggjøring av meditasjon ." (40) (1) Du bør ikke kaste øynene dine bare for å se mot noen andre, dette vil være en blindhet ) (2) Sirkuler rundt overkroppen til den hjertesletende kongen, guruen, og anta deg selv som fangen av knuten til den duftende hårlokken hans." (40) (3)

ਗੁਫ਼ਤਾ ਮਿਆਨਿ ਮਾ ਓ ਤੂ ਸੌਦਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੪।
gufataa miaan maa o too sauadaa namee shavad |24|4|

Jeg ber ingen om å gå til templet eller Muslin-helligdommen.

ਅੰਦਰ ਹਵਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਗਿਰਾਹਗੀਰ ਮਹਿਵਸ਼ਾਣ ।
andar havaae zulaf giraahageer mahivashaan |

Jeg foreslår ganske enkelt at uansett hvor du bestemmer deg for å gå, bør du alltid holde ansiktet mot den Allmektige." (40) (4) Når du vender deg bort fra meg som en fremmed, hvorfor tar du hensyn til mine rivaler? Bare se på mot meg selv for en kort stund og bli kjent med tilstanden til dette knuste hjertet (40) (5) Goya sier: "Bli fornøyd og hyggelig som mitt hjerte, og ikke bli likegyldig etter å ha fått dine ønsker oppfylt.

ਮਨ ਵੀ-ਰਵਮ ਗਿਰਹ ਜ਼ਿ ਦਿਲਮ ਵਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੫।
man vee-ravam girah zi dilam vaa namee shavad |24|5|

Faktisk, kvitt deg med alle formål og sysler.(På denne måten kan man oppnå det virkelige målet) (40) (6)

ਬਾ ਹਾਸਿਲਿ ਮੁਰਾਦ ਕੁਜਾ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ਵੇਮ ।
baa haasil muraad kujaa aashanaa shavem |

Hjertene til alle i dyp kjærlighet er svidd og forkullet,

ਤਾ ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਬ-ਯਾਦਿ ਤੂ ਦਰਿਆ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੬।
taa chasham maa ba-yaad too dariaa namee shavad |24|6|

Begge verdener er forbløffet og til og med desperat rastløse for hans glimt. (41) (1)

ਗੋਯਾ ਦਰ ਇੰਤਜ਼ਾਰਿ ਤੂ ਚਸ਼ਮਮ ਸਫ਼ੇਦ ਸ਼ੁਦ ।
goyaa dar intazaar too chashamam safed shud |

Støvet på din gate er som et kollyrium for øynene til dem som har et guddommelig syn,

ਮਨ ਚੂੰ ਕੁਨਮ ਕਿ ਬੇ ਤੂ ਦਿਲਾਸਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੭।
man choon kunam ki be too dilaasaa namee shavad |24|7|

Og for de tårevåte øynene finnes det ingen annen bedre kur enn dette. (41) (2)