盖扎尔斯拜南德拉尔吉

页面 - 24


ਤਾ ਲਾਲਿ ਜਾਣ ਫ਼ਜ਼ਾਇ ਤੂ ਗੋਯਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।
taa laal jaan fazaae too goyaa namee shavad |

因为他在冥想,并且他的舌尖上只有全能者的名号。(39)(2)

ਦਰਮਾਨਿ ਦਰਦਿ ਮਾਸਤ ਕਿ ਪੈਦਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੧।
daramaan darad maasat ki paidaa namee shavad |24|1|

你脸颊上那块芳香的黑斑、那颗痣,让全世界为之倾倒,

ਲਬਿ ਤਿਸ਼ਨਾ ਰਾ ਬਾ-ਆਬਿ ਲਬਤ ਹਸਤ ਆਰਜ਼ੂ ।
lab tishanaa raa baa-aab labat hasat aarazoo |

你们的头发,只是信仰和宗教的陷阱,别无其他。(39)(3)

ਤਸਕੀਨਿ ਮਾ ਜ਼ਿ ਖ਼ਿਜ਼ਰੋ ਮਸੀਹਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੨।
tasakeen maa zi khizaro maseehaa namee shavad |24|2|

哦古鲁!请尽快让我看到你如太阳般的面容,

ਦਾਰੇਮ ਦਰਦਿ ਦਿਲ ਕਿ ਮਰ ਊ ਰਾ ਇਲਾਜ ਨੀਸਤ ।
daarem darad dil ki mar aoo raa ilaaj neesat |

因为,这是治愈我泪眼的唯一良药,别无他法。”(39)(4)我的心和灵魂被他英俊的身材和步态所吸引,我的生命就是为在我心爱的人脚下的尘土中献祭。”(39)(5)

ਤਾ ਜਾਣ ਨਮੀ ਦਿਹੇਮ ਮਦਾਵਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੩।
taa jaan namee dihem madaavaa namee shavad |24|3|

唉!我真希望你问过戈雅哪怕一会,你好吗?

ਗੁਫ਼ਤਮ ਕਿ ਜਾਣ-ਦਿਹੇਮ ਇਵਜ਼ਿ ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਤੂ ।
gufatam ki jaana-dihem ivaz yak nigaeh too |

因为,这是治愈我那饱受折磨的心的唯一良药。”(39)(6)喝醉(他的 Naam)之后,人应该变得虔诚和贞洁,人应该喝醉,变得对生活漠不关心,成为冥想的化身。”(40)(1)你不应该把你的眼睛随便看别人;这将是盲目的行为;你应该从头到脚成为一只眼睛,把你的目光只对准你所爱的人。(40)(2)绕着偷心之王古鲁的躯干转一圈,把自己当作他那一缕芳香头发的囚徒。”(40)(3)

ਗੁਫ਼ਤਾ ਮਿਆਨਿ ਮਾ ਓ ਤੂ ਸੌਦਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੪।
gufataa miaan maa o too sauadaa namee shavad |24|4|

我并不是要求任何人去寺庙或穆斯林圣地。

ਅੰਦਰ ਹਵਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਗਿਰਾਹਗੀਰ ਮਹਿਵਸ਼ਾਣ ।
andar havaae zulaf giraahageer mahivashaan |

我只是建议,无论你决定去哪里,你都应该始终面向全能者。”(40)(4)像陌生人一样转身离开我,你为什么要关注我的情敌?只需看我一小会儿,熟悉一下这颗破碎的心的状态。(40)(5)戈雅说,“变得像我的心一样满足和愉快,不要在你的愿望得到满足后变得冷漠。

ਮਨ ਵੀ-ਰਵਮ ਗਿਰਹ ਜ਼ਿ ਦਿਲਮ ਵਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੫।
man vee-ravam girah zi dilam vaa namee shavad |24|5|

事实上,摆脱所有的目的和追求。(这样,你才能达到真正的目标) (40) (6)

ਬਾ ਹਾਸਿਲਿ ਮੁਰਾਦ ਕੁਜਾ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ਵੇਮ ।
baa haasil muraad kujaa aashanaa shavem |

每一个深爱着的人的心都被灼烧,

ਤਾ ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਬ-ਯਾਦਿ ਤੂ ਦਰਿਆ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੬।
taa chasham maa ba-yaad too dariaa namee shavad |24|6|

两个世界都对他的这一瞥感到惊讶,甚至极度焦躁。(41)(1)

ਗੋਯਾ ਦਰ ਇੰਤਜ਼ਾਰਿ ਤੂ ਚਸ਼ਮਮ ਸਫ਼ੇਦ ਸ਼ੁਦ ।
goyaa dar intazaar too chashamam safed shud |

你的街道上的尘土对于有神明视力的人而言,就像是眼中的药水,

ਮਨ ਚੂੰ ਕੁਨਮ ਕਿ ਬੇ ਤੂ ਦਿਲਾਸਾ ਨਮੀ ਸ਼ਵਦ ।੨੪।੭।
man choon kunam ki be too dilaasaa namee shavad |24|7|

对于流泪的眼睛,没有比这更好的治疗方法了。(41)(2)