盖扎尔斯拜南德拉尔吉

页面 - 20


ਤਬੀਬ ਆਸ਼ਿਕਿ ਬੇਦਰਦ ਰਾ ਦਵਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।
tabeeb aashik bedarad raa davaa chi kunad |

如果我的心灵仍然渴望拥有珍珠和王座,那将是一种巨大的罪孽。” (31) (2) 如果化学家可以将铜变成金子,那么天池将一粒土壤变成一颗光芒四射的太阳也并非不可能。 (31) (3) 如果你能遇见上帝,那就把它当作一个奇迹吧;事实上,寻找他是寻求者的最高奖赏。 (31) (4) 任何人用心聆听戈雅的诗歌,他都不会在意珠宝店里的宝石和珍珠。 (31) (5) 糖泡无法与你闭上的嘴唇的美丽和触感相媲美,这不是陈词滥调。这是无与伦比的真理。这是我在这里能给出的最好的例子。 (32) (1) 如果你渴望与他会面,那么就习惯“分离”,分离是唯一的向导。如果没有人为你引路,你又怎么能你曾经到达目的地吗?(32)(2)不要放开眼睑的边缘,就像眼睑紧贴眼睛一样,直到你的愿望口袋里装满了钻石和珍珠。(32)(3)恋人的希望之枝永远不会开花,除非它得到眼睑上的水滴(泪水)的灌溉。(32)(4)哦,你这个笨蛋戈雅!你为什么在进行无用的谈话?不要吹嘘你对他,古鲁的爱,因为只有那些已经被砍下头颅的人才有资格走这条路。(32)(5)胡里节春花的香气使整个花园,整个世界充满了特殊的芳香。并赋予了绽放的花蕾般的嘴唇愉悦的气质。(33)(1)阿卡尔普拉克像雨滴一样散布了玫瑰、天空、麝香和檀香的香气。 (33) (2) 装满藏红花的喷水泵有多美丽和有效?它甚至可以将褪色和丑陋的东西变成五彩缤纷和芳香的。 (33) (3) 他用圣手将红色粉末洒在我身上,使天地都为我染上了深红色。 (33) (4) 在他的恩典下,两个世界开始沐浴在五彩缤纷的色彩中,当他把只有富人才能穿的闪亮衣服放在我的脖子上时。 (33) (5) 任何有幸能神圣地瞥见他的人,古鲁,都认为他一定能够实现他毕生的愿望。 (33) (6) 戈雅说:“如果我能为高尚灵魂走过的道路上的尘土牺牲自己,

ਤੁਰਾ ਕਿ ਪਾਏ ਬਵਦ ਲੰਗ ਰਹਿਨੁਮਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੧।
turaa ki paae bavad lang rahinumaa chi kunad |20|1|

这是我一生所希望和坚持的一切。我一生的抱负将得以实现。”(33)(7)用音乐来描述大师的伟大品质和荣誉,对人类的舌头来说非常美味,当他的名通过人类的嘴巴吟诵时,那是多么美味啊?(34)(1)太棒了!你下巴上的酒窝有多美啊,像苹果一样红白相间?在花园里哪里能找到如此甜美可口的水果?(34)(2)我的眼睛之所以有光,只是因为它们能看到你的一瞥,在你的一瞥中,有巨大的安慰;这就是为什么我愿意为此牺牲自己。”(34)(3)

ਜਮਾਲਿ ਊ ਹਮਾ ਜਾ ਬੇ-ਹਿਸਾਬ ਜਲਵਾਗਰ ਅਸਤ ।
jamaal aoo hamaa jaa be-hisaab jalavaagar asat |

你那芬芳的发丝迷住了我的心灵和灵魂,

ਤੂ ਦਰ ਹਿਜਾਬਿ ਖ਼ੁਦੀ ਯਾਰ ਮਹਿ ਲਕਾ ਕਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੨।
too dar hijaab khudee yaar meh lakaa ki kunad |20|2|

它就挂在你红宝石色的嘴唇旁。它是如此的性感和诱人。(34)(4)

ਤੁਰਾ ਕਿ ਨੀਸਤ ਬਯੱਕ ਗੂਨਾ ਖ਼ਾਤਿਰਿ ਮਜਮੂਅ ।
turaa ki neesat bayak goonaa khaatir majamooa |

哦,戈雅!没有比这更大的快乐或更甜蜜的,

ਮੁਕਾਮਿ ਅਮਨੋ ਖ਼ੁਸ਼ ਗੋਸ਼ਾ ਯਾਰ ਸਰਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੩।
mukaam amano khush goshaa yaar saraa chi kunad |20|3|

印度人民唱你的诗从中得到了什么?(34)(5)

ਬਗ਼ੈਰਿ ਬਦਰਕਾਇ ਇਸ਼ਕ ਕੋ ਰਸੀ ਬ-ਮੰਜ਼ਲਿ ਯਾਰ ।
bagair badarakaae ishak ko rasee ba-manzal yaar |

对于精神开悟的人来说,只有他的姿态是快乐的,

ਬਗ਼ੈਰਿ ਜਜ਼ਬਾਇ ਸ਼ੌਕਿ ਤੂ ਰਹਿਨੁਮਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੪।
bagair jazabaae shauak too rahinumaa chi kunad |20|4|

对于恋人来说,心爱之人的街道就是通往幸福的道路。(35)(1)

ਚੂ ਸੁਰਮਾਇ ਦੀਦਾ ਕੁਨੀ ਖ਼ਾਕਿ ਮੁਰਸ਼ਦ ਐ ਗੋਯਾ ।
choo suramaae deedaa kunee khaak murashad aai goyaa |

他的(上师的)一缕缕头发迷住了全世界的心;

ਜਮਾਲਿ ਹੱਕ ਨਿਗਰੀ ਬਾ ਤੂ ਤੂਤੀਆ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੫।
jamaal hak nigaree baa too tooteea chi kunad |20|5|

事实上,他的信徒们对他头上的每一根头发都十分着迷。(36)(2)