Velik greh bi bil, če bi moj um še vedno želel imeti bisere in prestole.« (31) (2) Če lahko kemik pretvori baker v zlato, potem ni nemogoče, da nebeški ribnik pretvori eno zrno svoje zemlje v sijoče sonce. (31) (3) Če lahko srečate Previdnost, menite, da je to čudež; Pravzaprav je iskanje največja nagrada za njegove iskalce (31) (4) Vsak, ki posluša poezijo Goyaa s srcem in dušo, Ne bo potem skrbel za dragulje in bisere v draguljarni (31) (5) Sladkorni mehurček se ne ujema z lepoto in dotikom tvojih zaprtih ustnic, To ni kliše. To je neprekosljiva resnica. To je najboljši primer, ki ga lahko predstavim tukaj. (1) Če hrepeniš po srečanju z Njim, potem se navadi na 'ločitev' nihče, ki bi te usmerjal, kako lahko dosežeš cilj (32) (2) Ne izpusti roba (rok) vek, tako kot se veke držijo oči, dokler tvoj žep želja? ni napolnjena z diamanti in biseri. (32) (3) Veja (drevesa) upanja zaljubljenca nikoli ne zacveti, če ne prejme namakanja s kapljicami vode (solzami) vek. (32) (4) O ti norec Goyaa! Zakaj se ukvarjaš z nekoristnim govorjenjem? Ne hvalite se s svojo ljubeznijo do njega, Guruja, ker so samo tisti, ki so že imeli odrezane glave od svojih teles, upravičeni stopiti na to pot. (32) (5) Aroma spomladanskega cvetja festivala Holi naredi ves vrt, svet, poln posebne dišave. In dal cvetočim popkom podobnim ustnicam prijetno razpoloženje. (33) (1) Akaalpurakh širi vrtnice, nebo, vonj mošusa in sandalovine povsod kot dežne kaplje. (33) (2) Kako lepa in učinkovita je brizgalna črpalka z žafranom? Da tudi razbarvano in grdo spremeni v pisano in aromatično. (33) (3) S svojimi svetimi rokami, ki so name vrgle rdečo barvo v prahu, je zame naredilo tako zemljo kot nebo škrlatno obarvano. (33 ) (4) Z Njegovo milostjo sta se začela oba svetova kopati v pisanih razpoloženjih, Ko mi je na vrat nadel le bogataše primerna bleščeča oblačila. (33) (5) Vsakdo, ki je imel srečo, da je sveto videl Njega, Guruja, vzemite, da je zagotovo lahko izpolnil svojo življenjsko željo. (33) (6) Goyaa pravi: "Če bi se lahko žrtvoval za prah poti, ki jo prehodijo plemenite duše,
To je vse, kar sem si želela in vztrajala vse življenje. Moja življenjska ambicija bi bila izpolnjena.« (33) (7) Glasbeni opis Mojstrovih velikih lastnosti in pohvale je zelo okusen za človeški jezik. Kako okusno je, ko se njegov Naam recitira skozi človeška usta. (34) (1) Kako lepa je jamica v tvoji bradi, ki je rdeča in bela kot jabolko? (34) (2) Moje oči svetloba samo zato, ker lahko vidijo tvoj pogled, v tvojem pogledu je ogromno tolažbe; zato sem se pripravljen žrtvovati zanj." (34) (3)
Dišeči prameni tvojih las so osvojili moj um in dušo,
In visi blizu tvojih rubinasto rdečih ustnic. Tako čuten je in okusen. (34) (4)
O Goja! Ni večjega užitka ali slajšega,
Kaj ljudje v Indiji pridobijo s petjem vaše poezije. (34) (5)
Za duhovno razsvetljene osebe je vesela le njegova drža,
In za zaljubljence so ulice njihove ljubljene pot do sreče. (35) (1)
Njegovi (gurujevi) prameni las so očarali srca celega sveta;
Pravzaprav so njegovi privrženci navdušeni nad vsakim lasom na njegovi glavi. (36) (2)