Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Tudalen - 20


ਤਬੀਬ ਆਸ਼ਿਕਿ ਬੇਦਰਦ ਰਾ ਦਵਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।
tabeeb aashik bedarad raa davaa chi kunad |

Byddai’n bechod mawr pe bai fy meddwl yn dal i ddymuno cael perlau a gorseddau.” (31) (2) Os gall cemegydd droi copr yn aur, yna nid yw’n amhosibl i’r pwll nefol droi un gronyn o’i bridd yn aur. haul pelydrol. (31) (3) Os gellwch gyfarfod â'r Rhagluniaeth, ystyriwch ef yn wyrth; Goyaa â'i galon a'i enaid, Ni ofala efe wedyn am y gemau a'r perlau mewn siop gemydd. Mae'n wir heb ei ail. Dyma'r enghraifft orau y gallaf ei chyflwyno yma neb i lywio'ch ffordd, sut y gallwch chi byth gyrraedd pen eich taith? (32) (2) Peidiwch â gollwng hem y (dwylo) amrantau yn union fel y mae'r amrannau yn dal gafael ar y llygaid nes, Eich poced o ddymuniadau heb ei lenwi â diemwntau a pherlau. (32) (3) Nid yw cangen (y goeden) o obaith cariad byth yn blodeuo oni bai Mae'n derbyn dyfrhau o ddiferion dŵr (dagrau) yr amrannau. (32) (4) O ti dunce Goyaa! Pam ydych chi'n siarad yn ddiwerth? Peidiwch â brolio am eich cariad tuag ato, y Guru, Oherwydd, dim ond y rhai sydd eisoes wedi torri eu pennau oddi wrth eu cyrff sydd â'r hawl i droedio'r llwybr hwn. (32) (5) Mae arogl blodau gwanwyn gŵyl Holi yn gwneud yr ardd gyfan, y byd, yn llawn persawr arbennig. A rhoddodd warediad dymunol i'r gwefusau blagur blodeuog. (33) (1) Mae'r Akaalpurakh yn lledaenu'r rhosod, yr awyr, persawr mwsg a sandalwood fel y diferion glaw. (33) (2) Pa mor hardd ac effeithiol yw pwmp chwistrell wedi'i lenwi â saffrwm? Ei fod yn trosi hyd yn oed yr afliwiedig a'r hyll yn lliwgar ac aromatig. (33) (3) Gyda thaflu lliw coch powdr a'i ddwylo sanctaidd ataf Fe wnaeth y ddaear a'r nefoedd i mi fod yn rhai troseddwyr lliw. (33 ) (4) Gyda'i ras, dechreuodd y ddau fyd ymdrochi'n lliwgar, Pan osododd ddillad sgleiniog addas ar gyfer pobl gyfoethog yn unig ar fy ngwddf. (33) (5) Unrhyw un oedd yn ffodus i gael cipolwg cysegredig arno Ef, y Guru, Cymerwch ei fod ef, yn sicr, yn gallu cyflawni ei ddymuniad oes. (33) (6) Dywed Goyaa, "Pe bawn i'n gallu aberthu fy hun am lwch y llwybr y mae eneidiau bonheddig yn ei groesi,

ਤੁਰਾ ਕਿ ਪਾਏ ਬਵਦ ਲੰਗ ਰਹਿਨੁਮਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੧।
turaa ki paae bavad lang rahinumaa chi kunad |20|1|

Dyma'r cyfan yr wyf wedi'i ddymuno a'i ddyfalbarhau ar hyd fy oes. Byddai uchelgais fy mywyd yn cael ei gwireddu." (33) (7) Mae disgrifiad cerddorol o rinweddau a chlod mawr y Meistr yn sawrus iawn i dafod dynol, Mor flasus yw pan adroddir Ei Naam trwy enau dynol. bod? (34) (1) Rhyfeddol! golau yn unig oherwydd gallant weld eich cipolwg, Yn eich cipolwg, mae cysur aruthrol; dyna pam yr wyf yn fodlon aberthu fy hun ar ei gyfer." (34) (3)

ਜਮਾਲਿ ਊ ਹਮਾ ਜਾ ਬੇ-ਹਿਸਾਬ ਜਲਵਾਗਰ ਅਸਤ ।
jamaal aoo hamaa jaa be-hisaab jalavaagar asat |

Mae cloeon persawrus eich gwallt wedi swyno fy meddwl ac enaid,

ਤੂ ਦਰ ਹਿਜਾਬਿ ਖ਼ੁਦੀ ਯਾਰ ਮਹਿ ਲਕਾ ਕਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੨।
too dar hijaab khudee yaar meh lakaa ki kunad |20|2|

Ac mae'n hongian ger eich gwefusau coch rhuddem. Mae mor synhwyrus a dymunol. (34) (4)

ਤੁਰਾ ਕਿ ਨੀਸਤ ਬਯੱਕ ਗੂਨਾ ਖ਼ਾਤਿਰਿ ਮਜਮੂਅ ।
turaa ki neesat bayak goonaa khaatir majamooa |

O Goyaa! Nid oes unrhyw bleser mwy na melysach arall,

ਮੁਕਾਮਿ ਅਮਨੋ ਖ਼ੁਸ਼ ਗੋਸ਼ਾ ਯਾਰ ਸਰਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੩।
mukaam amano khush goshaa yaar saraa chi kunad |20|3|

Beth mae pobl India yn ei gael yn canu dy farddoniaeth. (34) (5)

ਬਗ਼ੈਰਿ ਬਦਰਕਾਇ ਇਸ਼ਕ ਕੋ ਰਸੀ ਬ-ਮੰਜ਼ਲਿ ਯਾਰ ।
bagair badarakaae ishak ko rasee ba-manzal yaar |

I'r personau ysbrydol oleuedig, ei osgo yn unig sydd lawen,

ਬਗ਼ੈਰਿ ਜਜ਼ਬਾਇ ਸ਼ੌਕਿ ਤੂ ਰਹਿਨੁਮਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੪।
bagair jazabaae shauak too rahinumaa chi kunad |20|4|

Ac i'r cariadon, strydoedd eu hanwyliaid yw'r ffordd i hapusrwydd. (35) (1)

ਚੂ ਸੁਰਮਾਇ ਦੀਦਾ ਕੁਨੀ ਖ਼ਾਕਿ ਮੁਰਸ਼ਦ ਐ ਗੋਯਾ ।
choo suramaae deedaa kunee khaak murashad aai goyaa |

Mae cloeon ei (guru) o wallt wedi swyno calonnau'r byd i gyd;

ਜਮਾਲਿ ਹੱਕ ਨਿਗਰੀ ਬਾ ਤੂ ਤੂਤੀਆ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੫।
jamaal hak nigaree baa too tooteea chi kunad |20|5|

Yn wir, mae ei ffyddloniaid yn enamored gyda phob un gwallt ar ei ben. (36) (2)