ગઝલો ભાઇ નંદ લાલજી

પાન - 20


ਤਬੀਬ ਆਸ਼ਿਕਿ ਬੇਦਰਦ ਰਾ ਦਵਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।
tabeeb aashik bedarad raa davaa chi kunad |

જો મારું મન હજુ પણ મોતી અને સિંહાસનની ઈચ્છા ધરાવતું હોય તો તે બહુ મોટું પાપ ગણાય." (31) (2) જો કોઈ રસાયણશાસ્ત્રી તાંબાને સોનામાં રૂપાંતરિત કરી શકે, તો સ્વર્ગીય તળાવ માટે તેની માટીના એક દાણાને સોનામાં રૂપાંતરિત કરવું અશક્ય નથી. એક તેજસ્વી સૂર્ય (31) જો તમે પ્રોવિડન્સને મળી શકો, તો તેને એક ચમત્કાર ગણો ગોયા તેના હૃદય અને આત્માથી, તે પછી જ્વેલર્સની દુકાનમાં રત્નો અને મોતીની કાળજી લેશે નહીં (31) (5) ખાંડનો પરપોટો તમારા બંધ હોઠની સુંદરતા અને સ્પર્શ સાથે મેળ ખાતો નથી, આ એક ક્લિચ નથી. તે અજોડ સત્ય છે જે હું અહીં રજૂ કરી શકું છું તારો માર્ગ કોઈ નથી ચલાવતું, તું ક્યારેય તારા મુકામ સુધી કેવી રીતે પહોંચી શકે છે (32) (2) જેમ પોપચાઓ આંખોને પકડી રાખે છે ત્યાં સુધી તારી ઈચ્છાઓનું ખિસ્સા ન છોડો? હીરા અને મોતીથી ભરેલું નથી. (32) (3) પ્રેમીની આશાની ડાળી (વૃક્ષની) પાંપણના પાણીના ટીપાં (આંસુ) માંથી સિંચાઈ કર્યા સિવાય ક્યારેય ખીલતી નથી. (32) (4) ઓ ડન્સ ગોયા! તમે નકામી વાતોમાં કેમ વ્યસ્ત રહો છો? ગુરુ, તેમના પ્રત્યેના તમારા પ્રેમ વિશે બડાઈ ન કરો, કારણ કે, ફક્ત તે જ લોકો આ માર્ગ પર ચાલવા માટે હકદાર છે જેમણે તેમના માથા તેમના શરીરથી અલગ કરી દીધા છે. (32) (5) હોળીના તહેવારના વસંત ફૂલોની સુગંધ આખા બગીચાને, વિશ્વને વિશેષ સુગંધથી ભરપૂર બનાવે છે. અને ખીલતી કળી જેવા હોઠને સુખદ સ્વભાવ આપ્યો. (33) (1) અકાલપુરખે ગુલાબ, આકાશ, કસ્તુરી અને ચંદનની સુવાસ વરસાદના ટીપાંની જેમ ચારે બાજુ ફેલાવી દીધી. (33) (2) કેસરથી ભરેલો સ્ક્વિર્ટ પંપ કેટલો સુંદર અને અસરકારક છે? કે તે રંગીન અને નીચને પણ રંગીન અને સુગંધિતમાં રૂપાંતરિત કરે છે. (33) (3) તેમના પવિત્ર હાથો દ્વારા મારા પર પાઉડર લાલ રંગ ફેંકવાથી તેણે પૃથ્વી અને સ્વર્ગ બંને મારા માટે કિરમજી રંગીન કરી દીધા. (33) (4) તેમની કૃપાથી, બંને જગત રંગીન સ્વભાવમાં સ્નાન કરવા લાગ્યા, જ્યારે તેણે મારા ગળામાં માત્ર સમૃદ્ધ લોકો માટે યોગ્ય ચળકતા વસ્ત્રો પહેરાવ્યા. (33) (5) જે કોઈ પણ તેમના, ગુરુની પવિત્ર ઝલક મેળવવાનું સૌભાગ્ય પામ્યું, તે લો કે તે ચોક્કસપણે, તેમની જીવનભરની ઈચ્છા પૂર્ણ કરી શક્યા. (33) (6) ગોયા કહે છે, "જો હું ઉમદા આત્માઓ દ્વારા પસાર કરાયેલા માર્ગની ધૂળ માટે મારી જાતને બલિદાન આપી શકું,

ਤੁਰਾ ਕਿ ਪਾਏ ਬਵਦ ਲੰਗ ਰਹਿਨੁਮਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੧।
turaa ki paae bavad lang rahinumaa chi kunad |20|1|

આ બધું જ મેં આખી જીંદગી ઈચ્છ્યું છે અને ખંત રાખ્યું છે. મારા જીવનની મહત્વાકાંક્ષા પૂર્ણ થશે." (33) (7) માસ્ટરના મહાન ગુણો અને પ્રશંસાનું સંગીતમય વર્ણન મનુષ્યની જીભને ખૂબ જ રસદાર છે, જ્યારે મનુષ્યના મુખ દ્વારા તેમના નામનો પાઠ કરવામાં આવે છે ત્યારે તે કેટલું સ્વાદિષ્ટ હોય છે. (34) (1) સફરજન જેવું લાલ અને સ્વાદિષ્ટ ફળ કેટલું સુંદર છે (34) (2) મારી આંખોમાં? પ્રકાશ ફક્ત એટલા માટે કે તેઓ તમારી ઝલક જોઈ શકે છે, તમારી ઝલકમાં, ખૂબ જ આરામ છે તેથી જ હું તેના માટે મારી જાતને બલિદાન આપવા તૈયાર છું." (34) (3)

ਜਮਾਲਿ ਊ ਹਮਾ ਜਾ ਬੇ-ਹਿਸਾਬ ਜਲਵਾਗਰ ਅਸਤ ।
jamaal aoo hamaa jaa be-hisaab jalavaagar asat |

તમારા વાળના સુગંધિત તાળાઓએ મારા મન અને આત્માને મોહિત કર્યા છે,

ਤੂ ਦਰ ਹਿਜਾਬਿ ਖ਼ੁਦੀ ਯਾਰ ਮਹਿ ਲਕਾ ਕਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੨।
too dar hijaab khudee yaar meh lakaa ki kunad |20|2|

અને તે તમારા રૂબી લાલ હોઠ પાસે લટકી રહ્યું છે. તે ખૂબ જ સંવેદનશીલ અને સ્વાદિષ્ટ છે. (34) (4)

ਤੁਰਾ ਕਿ ਨੀਸਤ ਬਯੱਕ ਗੂਨਾ ਖ਼ਾਤਿਰਿ ਮਜਮੂਅ ।
turaa ki neesat bayak goonaa khaatir majamooa |

ઓ ગોયા! આનાથી મોટો આનંદ કે મીઠો બીજો કોઈ નથી,

ਮੁਕਾਮਿ ਅਮਨੋ ਖ਼ੁਸ਼ ਗੋਸ਼ਾ ਯਾਰ ਸਰਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੩।
mukaam amano khush goshaa yaar saraa chi kunad |20|3|

ભારતના લોકો તમારી કવિતા ગાતા શું મેળવે છે. (34) (5)

ਬਗ਼ੈਰਿ ਬਦਰਕਾਇ ਇਸ਼ਕ ਕੋ ਰਸੀ ਬ-ਮੰਜ਼ਲਿ ਯਾਰ ।
bagair badarakaae ishak ko rasee ba-manzal yaar |

આધ્યાત્મિક રીતે પ્રબુદ્ધ વ્યક્તિઓ માટે, ફક્ત તેમની મુદ્રા આનંદકારક છે,

ਬਗ਼ੈਰਿ ਜਜ਼ਬਾਇ ਸ਼ੌਕਿ ਤੂ ਰਹਿਨੁਮਾ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੪।
bagair jazabaae shauak too rahinumaa chi kunad |20|4|

અને પ્રેમીઓ માટે, તેમના પ્રિયની શેરીઓ સુખનો માર્ગ છે. (35) (1)

ਚੂ ਸੁਰਮਾਇ ਦੀਦਾ ਕੁਨੀ ਖ਼ਾਕਿ ਮੁਰਸ਼ਦ ਐ ਗੋਯਾ ।
choo suramaae deedaa kunee khaak murashad aai goyaa |

તેમના (ગુરુના) વાળના તાળાઓએ સમગ્ર વિશ્વના હૃદયોને મોહિત કર્યા છે;

ਜਮਾਲਿ ਹੱਕ ਨਿਗਰੀ ਬਾ ਤੂ ਤੂਤੀਆ ਚਿ ਕੁਨਦ ।੨੦।੫।
jamaal hak nigaree baa too tooteea chi kunad |20|5|

વાસ્તવમાં, તેમના ભક્તો તેમના માથાના દરેક વાળથી મોહિત છે. (36) (2)