ગઝલો ભાઇ નંદ લાલજી

પાન - 19


ਬਹੋਸ਼ ਬਾਸ਼ ਕਿ ਹੰਗਾਮਿ ਨੌਬਹਾਰ ਆਮਦ ।
bahosh baash ki hangaam nauabahaar aamad |

હૃદય અને પ્રિયતમ એકબીજા સાથે ખૂબ જ જોડાયેલા છે,

ਬਹਾਰ ਆਮਦ ਵਾ ਯਾਰ ਵਾ ਕਰਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੧।
bahaar aamad vaa yaar vaa karaar aamad |19|1|

આ જ કારણ છે કે તે હંમેશા પછીની તરફ (શોધવામાં) દોડતો રહે છે. (28) (4)

ਦਰੂਨਿ ਮਰਦੁਮਿ ਚਸ਼ਮ ਜ਼ਿ ਬਸ ਕਿ ਜਲਵਾ ਗਰਸਤ ।
daroon maradum chasham zi bas ki jalavaa garasat |

મન્સૂરની જેમ ક્રુસિફિક્સ તરફ ધસી આવનાર કોઈપણ

ਬਹਰ ਤਰਫ਼ ਕਿ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦ ਰੂਇ ਯਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੨।
bahar taraf ki nazar karad rooe yaar aamad |19|2|

તેની ગરદન અને માથું બંને જગતમાં ગર્વથી ઊંચું હશે. (29) (5)

ਬ-ਹਰ ਤਰਫ਼ ਕਿ ਰਵਦ ਦੀਦਾ ਮੀਰਵਮ ਚਿ ਕੁਨਮ ।
ba-har taraf ki ravad deedaa meeravam chi kunam |

ગોયા કહે છે, "મને મારા પ્રિયની યાદમાં વાસ્તવિક જીવન મળ્યું છે, હવે મારે શા માટે ટેવર્ન અથવા પબની મુલાકાત લેવાનું કારણ જોઈએ?" (29) (6)

ਦਰੀਣ ਮੁਕੱਦਮਾ ਮਾ ਰਾ ਚਿਹ ਅਖ਼ਤਿਆਰ ਆਮਦ ।੧੯।੩।
dareen mukadamaa maa raa chih akhatiaar aamad |19|3|

શું આજે કોઈ એવી વ્યક્તિ છે જે પોતાના પ્રિયતમની એક ઝલક માટે પ્રેમમાં પાગલ છે?

ਖ਼ਬਰ ਦਿਹੰਦ ਬ-ਯਾਰਾਨਿ ਮੁਦੱਈ ਕਿ ਇਮਸ਼ਬ ।
khabar dihand ba-yaaraan mudaee ki imashab |

આ દુનિયામાં જેનો સાચો મિત્ર (પ્રિય) છે તે રાજા છે. (29) (1)

ਅਨਲਹੱਕ ਜ਼ਦਾ ਮਨਸੂਰ ਸੂਇ ਦਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੪।
analahak zadaa manasoor sooe daar aamad |19|4|

હે જીવંત પ્રેમી! હું જાણું છું કે તમે બંને વિશ્વને લોહીલુહાણ કરવામાં સામેલ થશો,

ਖ਼ਬਰ ਦਿਹੇਦ ਬ-ਗੁਲਹਾ ਕਿ ਬਿਸ਼ਗੁਫ਼ੰਦ ਹਮਾ ।
khabar dihed ba-gulahaa ki bishagufand hamaa |

કારણ કે તારી માદક અને મોહક આંખ આજે આલ્કોહોલિક પીણાંથી ભરેલી છે (રૂપકરૂપે)." (29) (2) મારા હૃદયના લોહીએ મારી પાંપણોને (ઘાયલ પ્રેમીની જેમ) લાલ કરી દીધી છે, તે દર્શાવે છે કે મારા પાગલમાં એક વિચિત્ર ઝરણું ઉગ્યું છે. તીવ્ર પ્રેમને કારણે હૃદય (29) (3) કોઈપણ વ્યક્તિ, જેમણે પાલખ અથવા ક્રુસિફિક્સનો પડછાયો પણ પ્રાપ્ત કર્યો છે, તે ક્યારેય સ્વર્ગની અથવા સ્વર્ગીય વૃક્ષની છાયાની ઇચ્છા રાખશે નહીં ) (4) ઓ દીવાની જ્યોત, તારો ગુલાબ જેવો લાલ ફૂલનો ચહેરો થોડો સમય પ્રજ્વલિત રાખ, કારણ કે જીવાત અને કોલાનો તારી સાથે કાંઈક ધંધો છે દરેક પાગલ-પ્રેમ કરનાર વ્યક્તિનું ગળું દબાવવા માટે બનાવવામાં આવે છે,

ਅਜ਼ੀਣ ਨਵੇਦ ਕਿ ਜ਼ਾਣ ਬੁਲਬੁਲ ਹਜ਼ਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੫।
azeen naved ki zaan bulabul hazaar aamad |19|5|

તેમ છતાં મારું હૃદય (ગુરુના) વાળના તાળામાં ગૂંગળાવી રહ્યું છે." (29) (6) ગરીબ મુસાફરોની દુર્દશાની કોઈ સાંભળતું નથી કે તેની પરવા કરતું નથી, જો કે, હું એક એવો તબક્કો પ્રાપ્ત કરી ગયો છું જ્યાં રાજાઓ પણ નિષ્ફળ ગયા. પહોંચો." (30) (1) (સાચા ભક્તો) માત્ર એક અથવા બે જવ માટે હજારો ઉચ્ચ સ્વર્ગ ખરીદશે નહીં, કારણ કે આ સ્વર્ગોમાંથી કોઈ મને મારા પ્રિયના ધામમાં લઈ જવા સક્ષમ નથી (30) (2 ) પ્રેમના ચિકિત્સકના કહેવા પ્રમાણે, વાહેગુરુ સિવાય કોઈ પણ વ્યક્તિ નિરાધારની દુ:ખની વાતો સાંભળતું નથી. 30) (3) જો તમારે તમારા હૃદયની આંખો માટે પ્રકાશ જોવો હોય, તો સમજી લો કે, પ્રિયજનની ધૂળથી વધુ સારું કોઈ નથી (30) (4) વ્યક્તિએ તેનું આખું જીવન પસાર કરવું જોઈએ તેના પ્રિયની યાદ, કારણ કે, આ ઉપચારની તુલનામાં બીજી કોઈ દવા નથી (30) (5) હું ઈચ્છું છું કે હું તેના માટે આ દુનિયાની સંપૂર્ણ સંપત્તિ અને મારું જીવન બલિદાન આપી શકું, (તે એક એવી એન્ટિટી છે). જ્યાં સુધી હું આમ ન કરું અને સંપૂર્ણ રીતે આત્મસમર્પણ ન કરું ત્યાં સુધી હું તેમના ગંતવ્ય સુધી પહોંચી શકતો નથી. (30) (6)

ਜ਼ਬਾਣ ਬ-ਮਾਣਦ ਜ਼ਿ ਗ਼ੈਰਤ ਜੁਦਾ ਵ ਮਨ ਹੈਰਾਣ ।
zabaan ba-maanad zi gairat judaa v man hairaan |

ગોયા કહે છે, "હું તેમના થ્રેશોલ્ડની ધૂળ માટે મારી જાતને બલિદાન આપવા તૈયાર છું, કારણ કે, જ્યાં સુધી હું આમ ન કરું, હું ક્યારેય મારું લક્ષ્ય પ્રાપ્ત કરી શકતો નથી. સંપૂર્ણ નમ્રતા વિના તેમના સુધી પહોંચવું અશક્ય છે." (30) (7)

ਹਦੀਸ ਸ਼ੋਕਿ ਤੋ ਅਜ਼ ਬਸ ਕਿ ਬੇ-ਸ਼ੁਮਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੬।
hadees shok to az bas ki be-shumaar aamad |19|6|

જોકે અકાલપુરખના ધામની મુઠ્ઠીભર ધૂળ મટાડનાર દવા બનાવી શકે છે,

ਖ਼ਿਆਲਿ ਹਲਕਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਮੀ-ਕੁਨਦ ਗੋਯਾ ।
khiaal halakaae zulaf too mee-kunad goyaa |

તે દરેક મેન્ડિકન્ટને સાત દેશોના રાજા તરીકે પણ ઉન્નત કરી શકે છે. (31) (1)

ਅਜ਼ੀਣ ਸਬੱਬ ਕਿ ਦਿਲ ਅਜ਼ ਸ਼ੌਕ ਬੇ-ਕਰਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੭।
azeen sabab ki dil az shauak be-karaar aamad |19|7|

તમારા દરબારની ધૂળ કપાળને સેંકડો મુગટ ઝવેરાતની જેમ ચમકે છે,