가잘 바히 난드 랄 지

페이지 - 19


ਬਹੋਸ਼ ਬਾਸ਼ ਕਿ ਹੰਗਾਮਿ ਨੌਬਹਾਰ ਆਮਦ ।
bahosh baash ki hangaam nauabahaar aamad |

마음과 사랑하는 사람은 서로 너무 많이 얽혀 있습니다.

ਬਹਾਰ ਆਮਦ ਵਾ ਯਾਰ ਵਾ ਕਰਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੧।
bahaar aamad vaa yaar vaa karaar aamad |19|1|

항상 후자를 향해 달려가는 이유가 바로 이것이다. (28) (4)

ਦਰੂਨਿ ਮਰਦੁਮਿ ਚਸ਼ਮ ਜ਼ਿ ਬਸ ਕਿ ਜਲਵਾ ਗਰਸਤ ।
daroon maradum chasham zi bas ki jalavaa garasat |

만수르처럼 십자가를 향해 돌진하는 자

ਬਹਰ ਤਰਫ਼ ਕਿ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦ ਰੂਇ ਯਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੨।
bahar taraf ki nazar karad rooe yaar aamad |19|2|

두 세계에 대한 자부심을 갖고 목과 머리를 높이 들 것입니다. (29) (5)

ਬ-ਹਰ ਤਰਫ਼ ਕਿ ਰਵਦ ਦੀਦਾ ਮੀਰਵਮ ਚਿ ਕੁਨਮ ।
ba-har taraf ki ravad deedaa meeravam chi kunam |

고야는 "나는 사랑하는 사람을 기억하면서 진정한 삶을 찾았는데 왜 이제 선술집이나 술집에 갈 이유가 있겠는가?"라고 말합니다. (29) (6)

ਦਰੀਣ ਮੁਕੱਦਮਾ ਮਾ ਰਾ ਚਿਹ ਅਖ਼ਤਿਆਰ ਆਮਦ ।੧੯।੩।
dareen mukadamaa maa raa chih akhatiaar aamad |19|3|

오늘날 사랑하는 사람을 한 번이라도 보기 위해 미치도록 사랑에 빠진 사람이 있습니까?

ਖ਼ਬਰ ਦਿਹੰਦ ਬ-ਯਾਰਾਨਿ ਮੁਦੱਈ ਕਿ ਇਮਸ਼ਬ ।
khabar dihand ba-yaaraan mudaee ki imashab |

이 세상에 진정한 친구(사랑하는 사람)가 있는 사람은 누구나 왕입니다. (29) (1)

ਅਨਲਹੱਕ ਜ਼ਦਾ ਮਨਸੂਰ ਸੂਇ ਦਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੪।
analahak zadaa manasoor sooe daar aamad |19|4|

오 활기찬 연인이여! 나는 당신이 두 세계를 피 흘리게 만드는 일에 관여할 것이라는 것을 알고 있습니다.

ਖ਼ਬਰ ਦਿਹੇਦ ਬ-ਗੁਲਹਾ ਕਿ ਬਿਸ਼ਗੁਫ਼ੰਦ ਹਮਾ ।
khabar dihed ba-gulahaa ki bishagufand hamaa |

오늘은 (은유적으로) 너의 취하고 매력적인 눈이 술로 가득 차 있기 때문이다." (29) (2) 내 심장의 피가 내 눈꺼풀을 붉게 물들였다(상처받은 연인처럼), 내 미친 속에 이상한 샘이 솟아났음을 보여주네 강렬한 사랑으로 인한 마음 (29) (3) 단대나 십자가의 그림자라도 이룬 만소르와 같은 사람은 하늘도, 천목 그늘도 결코 바라지 않을 것이다.) (4) 오, 등불의 불꽃이여, 당신의 장미꽃 같은 붉은 얼굴을 잠시 동안 밝혀 두십시오. 왜냐하면 나방과 나이팅게일이 당신과 어떤 거래를 하고 있기 때문입니다. (29) (5) 고야는 말합니다. 미치도록 사랑에 빠진 사람,

ਅਜ਼ੀਣ ਨਵੇਦ ਕਿ ਜ਼ਾਣ ਬੁਲਬੁਲ ਹਜ਼ਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੫।
azeen naved ki zaan bulabul hazaar aamad |19|5|

그러나 (구루의) 머리카락 올가미에 내 마음이 막혔습니다." (29) (6) 가난한 여행자의 곤경을 아무도 듣지도 관심하지도 않습니다. 그러나 나는 왕들조차도 실패하는 경지에 이르렀습니다. 도달하다." (30) (1) (진정한 헌애자들은) 보리 한두 알로 수천 개의 높은 하늘도 사지 못할 것입니다. 왜냐하면 이 하늘 중 어느 것도 나를 사랑하는 분의 거처로 인도할 수 없기 때문입니다.) 와헤구루 외에는 아무도 이별의 아픔과 괴로움을 알지 못한다는 것입니다. 마음의 눈으로 빛을 보고 싶다면 사랑하는 분의 현관의 먼지보다 더 좋은 콜리리움은 없다는 것을 이해하십시오. (30) (4) 사람은 사랑하는 분을 기억하며 평생을 보내야 합니다. , 이 치료법에 비하면 다른 약은 없습니다. (30) (5) 나는 그분을 위해 이 세상의 모든 부와 내 생명 자체를 희생할 수 있었으면 좋겠습니다. , 나는 목적지인 그분께 도달할 수 없다." (30) (6)

ਜ਼ਬਾਣ ਬ-ਮਾਣਦ ਜ਼ਿ ਗ਼ੈਰਤ ਜੁਦਾ ਵ ਮਨ ਹੈਰਾਣ ।
zabaan ba-maanad zi gairat judaa v man hairaan |

고야는 "나는 그분의 문지방의 먼지를 위해 기꺼이 내 자신을 희생할 것입니다. 왜냐하면 그렇게 하지 않으면 나는 결코 나의 목표를 달성할 수 없기 때문입니다. 완전한 겸손 없이는 그분께 다가가는 것이 불가능하기 때문입니다."라고 말합니다. (30) (7)

ਹਦੀਸ ਸ਼ੋਕਿ ਤੋ ਅਜ਼ ਬਸ ਕਿ ਬੇ-ਸ਼ੁਮਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੬।
hadees shok to az bas ki be-shumaar aamad |19|6|

Akaalpurakh의 거주지에서 나온 먼지 한줌이면 치유약이 될 수 있지만,

ਖ਼ਿਆਲਿ ਹਲਕਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਮੀ-ਕੁਨਦ ਗੋਯਾ ।
khiaal halakaae zulaf too mee-kunad goyaa |

또한 모든 탁발승을 일곱 나라의 왕으로 승격시킬 수도 있습니다. (31) (1)

ਅਜ਼ੀਣ ਸਬੱਬ ਕਿ ਦਿਲ ਅਜ਼ ਸ਼ੌਕ ਬੇ-ਕਰਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੭।
azeen sabab ki dil az shauak be-karaar aamad |19|7|

주의 뜰의 먼지가 이마를 수백 개의 면류관처럼 빛나고