Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Halaman - 19


ਬਹੋਸ਼ ਬਾਸ਼ ਕਿ ਹੰਗਾਮਿ ਨੌਬਹਾਰ ਆਮਦ ।
bahosh baash ki hangaam nauabahaar aamad |

Hati dan kekasih saling terkait satu sama lain,

ਬਹਾਰ ਆਮਦ ਵਾ ਯਾਰ ਵਾ ਕਰਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੧।
bahaar aamad vaa yaar vaa karaar aamad |19|1|

Inilah alasannya mengapa ia selalu berlari menuju (mencari) yang terakhir. (28) (4)

ਦਰੂਨਿ ਮਰਦੁਮਿ ਚਸ਼ਮ ਜ਼ਿ ਬਸ ਕਿ ਜਲਵਾ ਗਰਸਤ ।
daroon maradum chasham zi bas ki jalavaa garasat |

Siapapun yang bergegas menuju salib seperti Mansoor

ਬਹਰ ਤਰਫ਼ ਕਿ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦ ਰੂਇ ਯਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੨।
bahar taraf ki nazar karad rooe yaar aamad |19|2|

Akan menegakkan leher dan kepalanya dengan bangga di kedua dunia. (29) (5)

ਬ-ਹਰ ਤਰਫ਼ ਕਿ ਰਵਦ ਦੀਦਾ ਮੀਰਵਮ ਚਿ ਕੁਨਮ ।
ba-har taraf ki ravad deedaa meeravam chi kunam |

Goyaa berkata, "Aku telah menemukan kehidupan nyata dalam ingatan kekasihku, Mengapa sekarang aku harus punya alasan untuk mengunjungi kedai atau pub?" (29) (6)

ਦਰੀਣ ਮੁਕੱਦਮਾ ਮਾ ਰਾ ਚਿਹ ਅਖ਼ਤਿਆਰ ਆਮਦ ।੧੯।੩।
dareen mukadamaa maa raa chih akhatiaar aamad |19|3|

Adakah saat ini yang tergila-gila pada kekasihnya sekilas?

ਖ਼ਬਰ ਦਿਹੰਦ ਬ-ਯਾਰਾਨਿ ਮੁਦੱਈ ਕਿ ਇਮਸ਼ਬ ।
khabar dihand ba-yaaraan mudaee ki imashab |

Siapapun yang mempunyai sahabat sejati (kekasih) di dunia ini adalah seorang raja. (29) (1)

ਅਨਲਹੱਕ ਜ਼ਦਾ ਮਨਸੂਰ ਸੂਇ ਦਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੪।
analahak zadaa manasoor sooe daar aamad |19|4|

Wahai kekasih yang bersemangat! Saya tahu bahwa Anda akan terlibat dalam membuat dua dunia berdarah,

ਖ਼ਬਰ ਦਿਹੇਦ ਬ-ਗੁਲਹਾ ਕਿ ਬਿਸ਼ਗੁਫ਼ੰਦ ਹਮਾ ।
khabar dihed ba-gulahaa ki bishagufand hamaa |

Karena matamu yang mabuk dan menawan hari ini penuh dengan minuman beralkohol (secara metaforis)." (29) (2) Darah dari hatiku telah memerah kelopak mataku (seperti kekasih yang terluka), Menunjukkan bahwa muncul mata air aneh dalam kegilaanku. hati karena cinta yang kuat. (29) (3) Siapa pun, seperti Manssor, yang telah mencapai bahkan bayangan perancah atau salib, Tidak akan pernah memiliki keinginan baik untuk surga atau untuk naungan pohon surgawi ) (4) Wahai nyala lampu! Biarkan wajahmu yang berbunga merah seperti mawar menyala sebentar, Karena ngengat dan burung bulbul ada urusan denganmu dibuat untuk mencekik setiap orang yang sedang jatuh cinta,

ਅਜ਼ੀਣ ਨਵੇਦ ਕਿ ਜ਼ਾਣ ਬੁਲਬੁਲ ਹਜ਼ਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੫।
azeen naved ki zaan bulabul hazaar aamad |19|5|

Namun hatiku tercekik oleh jerat rambut (Guru).” (29) (6) Tak seorang pun mendengarkan atau peduli terhadap penderitaan para pengembara malang itu. Namun, aku telah mencapai tahap di mana bahkan para raja pun gagal melakukannya. mencapai." (30) (1) (Para penyembah sejati) tidak akan membeli ribuan surga yang tinggi hanya dengan satu atau dua butir jelai, Karena tak satu pun dari surga ini mampu membawaku ke tempat tinggal Kekasihku (30) (2 ) Dikatakan, menurut dokter cinta, bahwa tidak ada seorang pun, kecuali Waaheguru, yang mengetahui rasa sakit dan penderitaan karena perpisahan. 30) (3) Jika kamu ingin melihat cahaya bagi mata hatimu, maka pahamilah, Bahwa tidak ada kolirium yang lebih baik daripada debu serambi Sang Kekasih. (30) (4) Seseorang harus menghabiskan seluruh hidupnya di dalamnya mengenang Kekasihnya, Sebab, tak ada obat lain yang bisa dibandingkan dengan pengobatan ini. (30) (5) Seandainya aku dapat mengorbankan seluruh kekayaan dunia ini dan hidupku sendiri demi Dia, (Dia Maha Esa) yang demikian. kecuali aku melakukannya dan berserah diri sepenuhnya, aku tidak dapat mencapai Dia, tujuannya.” (30) (6)

ਜ਼ਬਾਣ ਬ-ਮਾਣਦ ਜ਼ਿ ਗ਼ੈਰਤ ਜੁਦਾ ਵ ਮਨ ਹੈਰਾਣ ।
zabaan ba-maanad zi gairat judaa v man hairaan |

Goyaa berkata, "Aku bersedia mengorbankan diriku demi debu ambang batas-Nya, Karena, kecuali aku melakukannya, aku tidak akan pernah bisa mencapai tujuanku. Mustahil mencapai-Nya tanpa kerendahan hati sepenuhnya." (30) (7)

ਹਦੀਸ ਸ਼ੋਕਿ ਤੋ ਅਜ਼ ਬਸ ਕਿ ਬੇ-ਸ਼ੁਮਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੬।
hadees shok to az bas ki be-shumaar aamad |19|6|

Meski segenggam debu tempat tinggal Akaalpurakh bisa dijadikan obat penyembuh,

ਖ਼ਿਆਲਿ ਹਲਕਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੂ ਮੀ-ਕੁਨਦ ਗੋਯਾ ।
khiaal halakaae zulaf too mee-kunad goyaa |

Hal ini juga dapat mengangkat setiap pengemis menjadi raja tujuh negara. (31) (1)

ਅਜ਼ੀਣ ਸਬੱਬ ਕਿ ਦਿਲ ਅਜ਼ ਸ਼ੌਕ ਬੇ-ਕਰਾਰ ਆਮਦ ।੧੯।੭।
azeen sabab ki dil az shauak be-karaar aamad |19|7|

Debu pelataranMu menyinari dahi bagaikan ratusan permata mahkota,