Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Halaman - 25


ਚੂੰ ਮਾਹਿ ਦੋ ਹਫ਼ਤਾ ਰੂ ਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।
choon maeh do hafataa roo namaaee chi shavad |

Baik bulan maupun matahari terus mengelilingi tempat tinggal-Nya (Tuhan/Guru) siang dan malam,

ਇਮਸ਼ਬ ਮਹਿ ਮਨ ਅਗਰ ਬਿਆਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੧।
eimashab meh man agar biaaee chi shavad |25|1|

Merupakan karunia-Nya bahwa Dia telah menganugerahkan kepada mereka kemampuan untuk memberikan cahaya kepada kedua dunia. (41) (3)

ਈਣ ਜੁਮਲਾਇ ਜਹਾਣ ਆਸੀਰਿ ਜ਼ੁਲਫ਼ਤ ਗਸ਼ਤਾ ।
een jumalaae jahaan aaseer zulafat gashataa |

Dimanapun aku melihatnya, aku menemukan keindahan dan kemegahan-Nya di mana-mana.

ਯੱਕ ਲਹਿਜ਼ਾ ਅਗਰ ਗਿਰਹਾ ਕੁਸ਼ਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੨।
yak lahizaa agar girahaa kushaaee chi shavad |25|2|

Seluruh dunia gelisah dan gila karena rambut keriting-Nya. (41) (4)

ਆਲਮ ਹਮਾ ਗਸ਼ਤਾ ਅਸਤ ਬੇ ਤੂ ਤਾਰੀਕ ।
aalam hamaa gashataa asat be too taareek |

Goyaa berkata, "Kantong bumi dipenuhi dengan mutiara seperti air mata yang keluar dari mataku. Aku telah menangkap seluruh dunia ketika aku mengingat senyuman dari bibir merahnya. (41) (5) Siapapun yang telah mendengarkan kata-kata Guru yang mempesona selama kebersamaannya yang diberkati, Ditebus dari ratusan kesedihan yang mengerikan hanya dalam sekejap. (42) (1) Kata-kata Guru yang lengkap dan sempurna bagaikan jimat nektar bagi kita semua pikiran setengah mati.(42) (2) Tuhan Yang Maha Esa jauh jauhnya dari tipu muslihat ego kita, Jika kita introspeksi, kita bisa menyingkirkan kesombongan ini jiwa-jiwa yang suci dan mulia, maka Engkau dapat terbebas dari segala penderitaan dan kesedihan duniawi. (42) (4) Wahai Goyaa! Engkau harus menjauhkan tanganmu dari nafsu dan keserakahan, Agar engkau dapat menyadari keagungan Yang Mahakuasa di dalam dirimu (42) (5) Bagaikan pohon cemara yang berjalan riang, jika Engkau, Sang Guru, dapat mengunjungi taman meski hanya sesaat, Mataku (jiwaku) sudah kehabisan tenaga menunggu kedatanganmu. (43) (1) Satu senyumanmu saja ampuh sebagai obat salep untuk hatiku yang terluka (patah), Dan senyuman dari bibir merah delimamu adalah obat semua penyakitku. (43) (2) Dia mengarahkan pandangannya ke arahku hanya sekali saja, dan mencuri seluruh aset batinku; Dengan tatapan miringnya, dia mengambil hatiku, seolah-olah seseorang telah memotong sakuku dengan gunting. (43) (3) Wahai musim semi baru di taman yang anggun dan bercahaya! Dengan berkah kedatangan Anda, Anda telah mengubah dunia ini menjadi taman surga surgawi. Betapa hebatnya pemberi anugerah seperti itu! (43) (4) Goyaa berkata, "Mengapa kamu tidak melihat kondisiku yang menyedihkan ini sekali saja?

ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦ ਸਿਫ਼ਤ ਅਗਰ ਬਰ ਆਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੩।
khurasheed sifat agar bar aaee chi shavad |25|3|

Sebab, bagi orang-orang yang membutuhkan dan fakir, satu pandanganmu telah memenuhi segala keinginan dan keinginan mereka.” (43) (5) Wahai Guru! Kami mempunyai hubungan yang istimewa dan dekat dengan Anda. Kedatangan Anda dan musik langkah kaki Anda telah memenuhi keseluruhan dunia dengan kebahagiaan secara keseluruhan." (44) (1)

ਯੱਕ ਲਹਿਜ਼ਾ ਬਿਆ ਵਾ ਦਰ ਦੋ ਚਸ਼ਮਮ ਬਿ-ਨਸ਼ੀ ।
yak lahizaa biaa vaa dar do chashamam bi-nashee |

Aku telah membentangkan hatiku yang mekar dan mataku yang terbuka lebar bagaikan karpet

ਦਰ ਦੀਦਾ ਨਿਸ਼ਸਤਾ ਦਿਲਰੁਬਾਏ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੪।
dar deedaa nishasataa dilarubaae chi shavad |25|4|

di jalan kedatanganmu." (44) (2) Hendaknya kamu bersikap baik dan penuh kebajikan kepada para pengemis-penyembah Tuhan, Agar kamu mendapat kebahagiaan yang berlimpah di dunia ini. (44) (3) Jagalah selalu hatimu dan jiwa diarahkan pada cinta Waaheguru, Agar kamu dapat menjalani kehidupan duniawimu di dunia ini dengan mudah. (44) (4) Tidak ada seorang pun di bawah langit ini yang bahagia, puas dan sejahtera. Wahai Goyaa! kost tua ini di belakang dengan hati-hati. (44) (5) Wahai kekasihku (Guru)! Semoga "maha kuasa menjadi Pelindungmu dimanapun kamu memilih

ਈਣ ਹਿੰਦੂਇ ਖ਼ਾਲਤ ਕਿ ਬਰ-ਰੂਅਤ ਸ਼ੈਦਾ ਅਸਤ ।
een hindooe khaalat ki bara-rooat shaidaa asat |

Anda telah mengambil hati dan iman saya; Semoga Yang Mahakuasa menjadi pelindung Anda di mana pun.” (45) (1)

ਬਿ-ਫ਼ਰੋਸ਼ੀ ਅਗਰ ਬ ਨਕਦਿ ਖ਼ੁਦਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੫।
bi-faroshee agar b nakad khudaaee chi shavad |25|5|

Baik burung bulbul maupun bunga sedang menunggu kedatanganmu, wahai Guru!

ਦਰ ਦੀਦਾ ਤੂਈ ਵ ਮਨ ਬਹਰਿ ਕੂ ਜੋਯਾ ।
dar deedaa tooee v man bahar koo joyaa |

Mohon mampir sebentar ke taman saya dan semoga Tuhan menjadi pelindung Anda di mana pun Anda memilih untuk menang. (45) (2)

ਅਜ਼ ਪਰਦਾਇ ਗ਼ੈਬ ਰੂ-ਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੬।
az paradaae gaib roo-namaaee chi shavad |25|6|

Mohon taburkan sedikit garam di hatiku yang terluka dari bibir merahmu,

ਗੋਯਾਸਤ ਬਹਰ ਤਰਫ਼ ਸੁਰਾਗ਼ਤ ਜੋਯਾ ।
goyaasat bahar taraf suraagat joyaa |

Dan menghanguskan hatiku yang hangus seperti Kabaab. Semoga Tuhan menjadi pelindung Anda di mana pun Anda memutuskan untuk menang.” (45) (3)

ਗਰ ਗੁਮ-ਸ਼ੁਦਾਰਾ ਰਹਿਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੭।
gar guma-shudaaraa rahinamaaee chi shavad |25|7|

Alangkah baiknya jika Siprus Anda menyukai perawakan tinggi dan langsing