ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 25


ਚੂੰ ਮਾਹਿ ਦੋ ਹਫ਼ਤਾ ਰੂ ਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।
choon maeh do hafataa roo namaaee chi shavad |

చంద్రుడు మరియు సూర్యుడు ఇద్దరూ రాత్రి మరియు పగలు అతని (దేవుడు/గురువు) నివాసం చుట్టూ ప్రదక్షిణ చేస్తూ ఉంటారు,

ਇਮਸ਼ਬ ਮਹਿ ਮਨ ਅਗਰ ਬਿਆਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੧।
eimashab meh man agar biaaee chi shavad |25|1|

ఉభయ లోకాలకు వెలుగును అందించే సామర్థ్యాన్ని వారికి ప్రసాదించడం ఆయన వరం. (41) (3)

ਈਣ ਜੁਮਲਾਇ ਜਹਾਣ ਆਸੀਰਿ ਜ਼ੁਲਫ਼ਤ ਗਸ਼ਤਾ ।
een jumalaae jahaan aaseer zulafat gashataa |

నేను ఎక్కడ చూసినా, అంతటా ఆయన సౌమ్యత మరియు శోభ కనిపిస్తుంది.

ਯੱਕ ਲਹਿਜ਼ਾ ਅਗਰ ਗਿਰਹਾ ਕੁਸ਼ਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੨।
yak lahizaa agar girahaa kushaaee chi shavad |25|2|

అతని వంకర జుట్టు కారణంగా ప్రపంచం మొత్తం ఆత్రుతగా మరియు చులకనగా ఉంది. (41) (4)

ਆਲਮ ਹਮਾ ਗਸ਼ਤਾ ਅਸਤ ਬੇ ਤੂ ਤਾਰੀਕ ।
aalam hamaa gashataa asat be too taareek |

గోయా ఇలా అంటాడు, "నా కన్నుల నుండి వచ్చే కన్నీళ్ల వంటి ముత్యాలతో భూమి యొక్క జేబులు నిండి ఉన్నాయి. అతని ఎర్రటి పెదవుల నుండి చిరునవ్వు గుర్తుకు వచ్చినప్పుడు నేను మొత్తం ప్రపంచాన్ని స్వాధీనం చేసుకున్నాను. (41) (5) గురువు యొక్క మంత్రముగ్ధమైన మాటలు విన్న ఎవరైనా అతని ఆశీర్వాదం పొందిన సమయంలో, క్షణాల్లో వందలాది బాధల నుండి విముక్తి పొందుతాడు (42) (1) సంపూర్ణమైన మరియు పరిపూర్ణమైన గురువు యొక్క పదం మనందరికీ ఒక అమృతం వంటిది మరియు నిరుత్సాహపరుడైన మరియు మోక్షాన్ని ఇస్తుంది సగం చనిపోయిన మనస్సులు.(42) (2) సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడు మన అహంకార వంచనకు మైళ్ల దూరంలో ఉన్నాడు, మనం కొంత ఆత్మపరిశీలన చేసుకుంటే, మేము ఈ వ్యర్థాన్ని వదిలించుకోవచ్చు (42) (3) మీరు సేవ చేస్తే పవిత్రమైన మరియు శ్రేష్ఠమైన ఆత్మలు, మీరు అన్ని ప్రాపంచిక వేదనలను మరియు దుఃఖాలను వదిలించుకోగలరు (4) ఓ గోయా! మీరే (42) (5) సైప్రస్ చెట్టు యొక్క నిర్లక్ష్యపు వేగం వలె, మీరు, గురువు, ఒక క్షణం కూడా తోటను సందర్శించగలిగితే, మీ రాక కోసం నా కళ్ళు (నా ఆత్మ) పూర్తిగా అలిసిపోయాయి. (43) (1) మీ ఒక్క చిరునవ్వు నా గాయపడిన (విరిగిన) హృదయానికి అసహ్యకరమైనదిగా పనిచేస్తుంది మరియు మీ కెంపు ఎరుపు పెదవుల నుండి వచ్చే చిరునవ్వు నా అనారోగ్యాలన్నిటికీ నివారణ. (43) (2) అతను ఒక్కసారిగా తన దృష్టిని నా వైపు మళ్లించాడు మరియు నా అంతర్గత ఆస్తులన్నింటినీ దొంగిలించాడు; తన వంక చూపులతో, నా జేబులను ఎవరో కత్తెరతో కత్తిరించినట్లు అతను నా హృదయాన్ని తీసుకున్నాడు. (43) (3) గాంభీర్యం మరియు తేజస్సు యొక్క తోట యొక్క కొత్త వసంత రుతువు! మీ రాక ఆశీర్వాదంతో, మీరు ఈ ప్రపంచాన్ని స్వర్గపు తోటగా మార్చారు. అలాంటి వరం ఇచ్చేవాడు ఎంత గొప్పవాడో! (43) (4) గోయా ఇలా అంటాడు, "నా దయనీయమైన పరిస్థితి వైపు ఒక్కసారి ఎందుకు చూడకూడదు?

ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦ ਸਿਫ਼ਤ ਅਗਰ ਬਰ ਆਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੩।
khurasheed sifat agar bar aaee chi shavad |25|3|

ఎందుకంటే, పేద మరియు నిరుపేద ప్రజల కోసం, మీ ఒక్క చూపు వారి కోరికలు మరియు కోరికలన్నింటినీ నెరవేరుస్తుంది." (43) (5) ఓ గురూ! మీతో మాకు ప్రత్యేకమైన మరియు సన్నిహిత సంబంధం ఉంది. మీ ఆగమనం మరియు మీ అడుగుజాడల సంగీతం మొత్తం నిండిపోయింది. మొత్తం ఆనందంతో ప్రపంచం." (44) (1)

ਯੱਕ ਲਹਿਜ਼ਾ ਬਿਆ ਵਾ ਦਰ ਦੋ ਚਸ਼ਮਮ ਬਿ-ਨਸ਼ੀ ।
yak lahizaa biaa vaa dar do chashamam bi-nashee |

నా వికసించిన హృదయాన్ని, విశాలమైన కన్నులను తివాచీలా పరిచి ఉన్నాను

ਦਰ ਦੀਦਾ ਨਿਸ਼ਸਤਾ ਦਿਲਰੁਬਾਏ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੪।
dar deedaa nishasataa dilarubaae chi shavad |25|4|

మీ రాక మార్గంలో." (44) (2) మీరు భగవంతుని భక్తుల పట్ల దయ మరియు దయతో ఉండాలి, తద్వారా మీరు ఈ ప్రపంచంలో పుష్కలమైన ఆనందాన్ని పొందుతారు. (44) (3) ఎల్లప్పుడూ మీ హృదయాన్ని ఉంచుకోండి. మరియు మీరు ఈ ప్రపంచంలో మీ లౌకిక జీవితాన్ని సులభంగా గడపడానికి వాహెగురు ప్రేమ వైపు మళ్ళించబడతారు (4) ఈ ఆకాశం క్రింద ఎవరూ సంతోషంగా లేరు, ఓ గోయా! ఈ పాత బోర్డింగ్ హౌస్ జాగ్రత్తగా ఉండండి (44) (5) ఓ నా ప్రియతమా (గురువు) మీరు ఎంచుకున్న చోటల్లా మీ రక్షకుడిగా ఉండండి

ਈਣ ਹਿੰਦੂਇ ਖ਼ਾਲਤ ਕਿ ਬਰ-ਰੂਅਤ ਸ਼ੈਦਾ ਅਸਤ ।
een hindooe khaalat ki bara-rooat shaidaa asat |

మీరు నా హృదయాన్ని మరియు విశ్వాసాన్ని తీసివేసారు; సర్వశక్తిమంతుడు ప్రతిచోటా నీకు రక్షకుడిగా ఉండుగాక. (45) (1)

ਬਿ-ਫ਼ਰੋਸ਼ੀ ਅਗਰ ਬ ਨਕਦਿ ਖ਼ੁਦਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੫।
bi-faroshee agar b nakad khudaaee chi shavad |25|5|

నైటింగేల్ మరియు పువ్వులు రెండూ మీ రాక కోసం ఎదురు చూస్తున్నాయి, ఓ గురూ!

ਦਰ ਦੀਦਾ ਤੂਈ ਵ ਮਨ ਬਹਰਿ ਕੂ ਜੋਯਾ ।
dar deedaa tooee v man bahar koo joyaa |

దయతో ఒక్క క్షణం నా తోటలో వదలండి మరియు మీరు ఎక్కడ ప్రబలంగా ఉండాలనుకుంటున్నారో అక్కడ ప్రభువు మీ రక్షకుడిగా ఉండండి. (45) (2)

ਅਜ਼ ਪਰਦਾਇ ਗ਼ੈਬ ਰੂ-ਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੬।
az paradaae gaib roo-namaaee chi shavad |25|6|

దయచేసి మీ ఎర్రటి పెదవుల నుండి గాయపడిన నా గుండెపై కొంచెం ఉప్పు చల్లుకోండి,

ਗੋਯਾਸਤ ਬਹਰ ਤਰਫ਼ ਸੁਰਾਗ਼ਤ ਜੋਯਾ ।
goyaasat bahar taraf suraagat joyaa |

మరియు నా కబాబ్ లాంటి కాలిపోయిన హృదయాన్ని పాడండి. మీరు ఎక్కడ ప్రబలంగా ఉండాలని నిర్ణయించుకున్నా ప్రొవిడెన్స్ మీ రక్షకుడిగా ఉండనివ్వండి. (45) (3)

ਗਰ ਗੁਮ-ਸ਼ੁਦਾਰਾ ਰਹਿਨਮਾਈ ਚਿ ਸ਼ਵਦ ।੨੫।੭।
gar guma-shudaaraa rahinamaaee chi shavad |25|7|

మీ సైప్రస్ లాగా పొడుగ్గా, నాజూగ్గా ఉంటే ఎంత బాగుంటుంది