ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 6


ਦਿਲ ਅਗ਼ਰ ਦਾਨਾ ਬਵਦ ਅੰਦਰ ਕਿਨਾਰਸ਼ ਯਾਰ ਹਸਤ ।
dil agar daanaa bavad andar kinaarash yaar hasat |

తన స్వయాన్ని అర్థం చేసుకున్న ఎవరైనా ఇకపై అకాల్‌పురాఖ్‌కు అతీతులు కారు. (10) (2)

ਚਸ਼ਮ ਗਰ ਬੀਨਾ ਬਵਦ ਦਰ ਹਰ ਤਰਫ਼ ਦੀਦਾਰ ਹਸਤ ।੬।੧।
chasham gar beenaa bavad dar har taraf deedaar hasat |6|1|

సృష్టికర్తను కలవాలని తపన ఉన్న ప్రతి వ్యక్తి తన స్వయం ప్రతిపత్తిని కలిగి ఉంటాడు.

ਹਰ ਤਰਫ ਦੀਦਾਰ ਅੱਮਾ ਦੀਦਾਇ ਬੀਨਾ ਕੁਜਾ ਹਸਤ ।
har taraf deedaar amaa deedaae beenaa kujaa hasat |

ఈ విధమైన సంకల్పం ఏ తెలివైన వ్యక్తికి లేదా ఏ ఉన్మాదికి చెందినది కాదు. (10) (3)

ਹਰ ਤਰਫ ਤੂਰ ਅਸਤ ਹਰ ਸੂ ਸ਼ੋਅਲਾਏ ਅਨਵਾਰ ਹਸਤ ।੬।੨।
har taraf toor asat har soo shoalaae anavaar hasat |6|2|

ఓ ఉపన్యాసకుడా! మీరు మీ ఉపన్యాసాలను ఎంతకాలం కొనసాగించాలి?

ਸਰ ਅਗਰ ਦਾਰੀ ਬਿਰੌ ਸਰ ਰਾ ਬਿਨਿਹ ਬਰ ਪਾਇ ਊ ।
sar agar daaree birau sar raa binih bar paae aoo |

ఇది మత్తులో ఉన్న తాగుబోతుల సమూహం (వాహెగురు నామం): ఇది కథలు మరియు కథలు చెప్పడానికి స్థలం కాదు. (10) (4)

ਜਾਣ ਅਗਰ ਦਾਰੀ ਨਿਸਾਰਿਸ਼ ਕੁਨ ਅਗਰ ਦਰਕਾਰ ਹਸਤ ।੬।੩।
jaan agar daaree nisaarish kun agar darakaar hasat |6|3|

ఈ దివ్య నిధి హృదయం గల పురుషులకు, వారి మనస్సుల యజమానులకు మాత్రమే ఉంది,

ਦਸਤ ਅਗਰ ਦਾਰੀ ਬਿਰੌ ਦਾਮਾਨਿ ਜਾਨਾਣ ਰਾ ਬਗੀਰ ।
dasat agar daaree birau daamaan jaanaan raa bageer |

అరణ్యంలో ఎందుకు తిరుగుతున్నావు? అతను నిర్జనమైన మరియు శిధిలమైన ప్రదేశాలలో మూలల్లో మరియు మూలల్లో నివసించడు. (10) (5)

ਸੂਏ ਊੋ ਮੀ ਰੌ ਅਗਰ ਪਾ ਰਾ ਸਰਿ ਰਫਤਾਰ ਹਸਤ ।੬।੪।
sooe aooo mee rau agar paa raa sar rafataar hasat |6|4|

వాహెగురు యొక్క నిజమైన భక్తులను ఆయన పట్ల అభిమానం యొక్క సంపద గురించి అడగండి;

ਗ਼ੋਸ਼ ਅਗਰ ਸ਼ੁਨਵਾ ਬਵਦ ਜਜ਼ ਨਾਮਿ ਹੱਕ ਕੇ ਬਿਸ਼ਨਵਦ ।
gosh agar shunavaa bavad jaz naam hak ke bishanavad |

ఎందుకంటే, వారి జీవితమంతా ఆయన ముఖ లక్షణాలపై వారి ఏకాగ్రత తప్ప మరొకటి లేదు. (10) (6)

ਵਰ ਜ਼ੁਬਾਣ ਗੋਯਾ ਬਵਦ ਦਰ ਹਰ ਸਖ਼ੁਨ ਅਸਰਾਰ ਹਸਤ ।੬।੫।
var zubaan goyaa bavad dar har sakhun asaraar hasat |6|5|

ఓ గోయా! మీరు ఎంతకాలం ఇలాంటి చర్చల్లో మునిగిపోతారు; మీరు నోరు మూసుకోవాల్సిన సమయం ఇది;

ਬੇ-ਅਦਬ ਪਾ ਰਾ ਮਨਿਹ ਮਨਸੂਰ ਵਸ਼ ਦਰ ਰਾਹਿ ਇਸ਼ਕ ।
be-adab paa raa manih manasoor vash dar raeh ishak |

వాహెగురు కోరిక యొక్క తీక్షణత కాబాలో లేదా ఆలయంలో పరిమితం కాదు. (10) (7)

ਰਾਹ ਰਵਿ ਈਣ ਰਾਹ ਰਾ ਅਵੱਲ ਕਦਮ ਬਰ ਦਾਰ ਹਸਤ ।੬।੬।
raah rav een raah raa aval kadam bar daar hasat |6|6|

అతని రెండంకెల వంకరగా ఉన్న వెంట్రుకల గుండా వెళుతూ నా హృదయం (ఆపేక్ష) జీవించగలిగితే,

ਬ੍ਰਹਮਨ ਮੁਸ਼ਤਾਕਿ ਬੁੱਤ ਜ਼ਾਹਿਦ ਫ਼ਿਦਾਇ ਖ਼ਾਨਕਾਹ ।
brahaman mushataak but zaahid fidaae khaanakaah |

చైనా లాంటి సున్నితమైన దేశాల గుండా ఎలాంటి ఇబ్బంది లేకుండా వెళ్లగలదని అప్పుడు అర్థమవుతుంది. (11) (1)

ਹਰ ਕੁਜਾ ਜਾਮਿ ਮੁਹੱਬਤ ਦੀਦਾਅਮ ਸਰਸ਼ਾਰ ਹਸਤ ।੬।੭।
har kujaa jaam muhabat deedaam sarashaar hasat |6|7|

నీ ముఖాన్ని ఒక్క చూపు చూస్తే రెండు లోకాల రాజ్యానికి సమానం,

ਹਰ ਚਿ ਦਾਰੀ ਦਰ ਬਜਾਤਿ ਖ਼ੁਦ ਨਿਸਾਰਿ ਯਾਰ ਕੁਨ ।
har chi daaree dar bajaat khud nisaar yaar kun |

మీ వెంట్రుకల నీడ ఫీనిక్స్ రెక్కల నీడను దాటి పోయింది, ఇది ఆధ్యాత్మిక పక్షి (ఇది అదృష్టాన్ని తెస్తుంది). (11) (2)

ਗਰ ਤੁਰਾ ਮਾਨਿੰਦਿ ਗੋਯਾ ਤਬਾਆਇ ਗੋਹਰ ਬਾਰ ਹਸਤ ।੬।੮।
gar turaa maanind goyaa tabaaae gohar baar hasat |6|8|

జీవితం యొక్క విస్తారమైన భూభాగాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి మరియు గ్రహించడానికి ప్రయత్నాలు చేయండి,