ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 46


ਐ ਰੁਖ਼ਿ ਤੂ ਰੌਨਿਕਿ ਬਾਜ਼ਾਰਿ ਸ਼ਮਆ ।
aai rukh too rauanik baazaar shamaa |

ఓ మానవుడా! మీరు దివ్య కాంతి కిరణాలలో ఒకరు, మరియు తల నుండి కాలి వరకు దివ్య తేజస్సులో మునిగిపోతారు,

ਅਸ਼ਕਿ ਰੇਜ਼ਿ ਚਸ਼ਮਿ ਗੌਹਰ-ਬਾਰਿ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੧।
ashak rez chasham gauahara-baar shamaa |46|1|

ఏవైనా చింతలు లేదా అనుమానాలను వదిలించుకోండి మరియు అతని జ్ఞాపకార్థం శాశ్వతంగా మత్తులో ఉండండి. (63)

ਮਹਰਮ ਹਰਫ਼ਾਤਿ ਊ ਰਾ ਗਸ਼ਤਾ ਅਸ਼ਤ ।
maharam harafaat aoo raa gashataa ashat |

ఎప్పటికీ అంతులేని ఆందోళనల బందీలో మీరు ఎంతకాలం ఉంటారు?

ਅਸ਼ਕ ਮੇ ਰੇਜ਼ਦ ਦਿਲਿ ਅਫ਼ਗਾਰਿ ਸ਼ਮਾਅ ।੪੬।੨।
ashak me rezad dil afagaar shamaa |46|2|

దుఃఖం మరియు దుఃఖం నుండి బయటపడండి; ప్రభువును స్మరించండి మరియు ఎప్పటికీ సురక్షితంగా మరియు సురక్షితంగా ఉండండి. (64)

ਹਰ ਕੁਜਾ ਰੌਸ਼ਨ ਚਰਾਗੇ ਕਰਦਾ ਅੰਦ ।
har kujaa rauashan charaage karadaa and |

బాధ మరియు నిరాశ అంటే ఏమిటి? ఇది అతని ధ్యానం యొక్క నిర్లక్ష్యం;

ਯੱਕ ਗੁਲੇ ਬੂਦ ਅਸਤ ਅਜ਼ ਗੁਲਜ਼ਾਰਿ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੩।
yak gule bood asat az gulazaar shamaa |46|3|

ఆనందం మరియు ఆనందం ఏమిటి? ఇది అనంత పరిమాణాల సర్వశక్తిమంతుని స్మరణ. (65)

ਤਾ ਕਿਹ ਬਰ-ਅਫ਼ਰੋਖ਼ਤੀ ਰੁਖ਼ਸਾਰਿ ਖ਼ੁਦ ।
taa kih bara-afarokhatee rukhasaar khud |

అపరిమిత పదానికి అర్థం తెలుసా?

ਮੀ ਸ਼ਵਦ ਕੁਰਬਾਨਿ ਤੂ ਸਦ ਬਾਰ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੪।
mee shavad kurabaan too sad baar shamaa |46|4|

ఇది అవధులు లేని, అకాల్‌పురాఖ్, జనన మరణాలకు లోబడి ఉండదు. (66)

ਗਿਰਦਿ ਰੁਖ਼ਸਾਰਿ ਤੂ ਅਜ਼ ਬਹਿਰਿ ਨਿਸਾਰ ।
girad rukhasaar too az bahir nisaar |

అతని/ఆమె తలపై ఉన్న ప్రతి పురుషుడు మరియు స్త్రీ అతని ఉత్సాహంతో మునిగిపోతారు;

ਜਾਣ ਬਰੀਜ਼ਦ ਦੀਦਾਹਾਇ ਜ਼ਾਰਿ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੫।
jaan bareezad deedaahaae zaar shamaa |46|5|

ఉభయ లోకాలలోనూ ఈ ఉత్సాహం అంతా ఆయన సృష్టి. (67)

ਬਸਕਿ ਇਮਸ਼ਬ ਨਾਮਦੀ ਅਜ਼ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ।
basak imashab naamadee az intazaar |

ఇది అతను తన నివాసం చేసిన సెయింట్స్ మరియు నోబుల్ ఆత్మల నాలుక;

ਸੋਖ਼ਤ ਮਹਿਫਲ ਚਸ਼ਮਿ ਆਤਿਸ਼ ਬਾਰਿ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੬।
sokhat mahifal chasham aatish baar shamaa |46|6|

లేదా పగలు మరియు రాత్రి అతనిని నిరంతరం స్మరించుకునే వారి హృదయాలలో అతను ఉంటాడు. (68)

ਸੁਬਹ ਦਮ ਗੋਯਾ ਤਮਾਸ਼ਿਾਇ ਅਜੀਬ ।
subah dam goyaa tamaashiaae ajeeb |

ధ్యానం చేసేవారి కళ్ళు ఆయనను తప్ప మరెవరినీ లేదా మరేదైనా చూడటానికి ఎప్పుడూ తెరవవు;

ਜੁਮਲਾ ਆਲਮ ਖ਼ੁਫ਼ਤਾ ਓ ਬੇਦਾਰ ਸ਼ਮਆ ।੪੬।੭।
jumalaa aalam khufataa o bedaar shamaa |46|7|

మరియు, అతని చుక్క (నీటి), ప్రతి శ్వాస, విశాలమైన సముద్రం (అకాల్‌పురఖ్) వైపు తప్ప మరే ఇతర ప్రదేశం వైపు ప్రవహించదు. (69)