ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 22


ਹੱਯਦਾ ਹਜ਼ਾਰ ਸਿਜਦਾ ਬ-ਸੂਇ ਤੂ ਮੀਕੁਨੰਦ ।
hayadaa hazaar sijadaa ba-sooe too meekunand |

ఓ గురూ! మీ అందమైన చిరునవ్వు ప్రపంచానికి జీవితాన్ని అందిస్తుంది,

ਹਰਦਮ ਤਵਾਫ਼ਿ ਕਾਅਬਾ ਕੂਇ ਤੂ ਮੀਕੁਨੰਦ ।੨੨।੧।
haradam tavaaf kaabaa kooe too meekunand |22|1|

మరియు, ఇది సాధువులు మరియు పీర్ల యొక్క ఆధ్యాత్మిక కళ్ళకు ప్రశాంతతను మరియు స్థిరత్వాన్ని ఇస్తుంది. (36) (2)

ਹਰ ਜਾ ਕਿ ਬਿਨਿਗਰੇਦ ਜਮਾਲਿ ਤੂ ਬਿਨਿਗਰੇਦ ।
har jaa ki binigared jamaal too binigared |

వాహెగురు ప్రేమ కంటే శాశ్వతమైన ప్రేమ లేదా భక్తి లేదు,

ਸਾਹਿਬ ਦਿਲਾਣ ਨਜ਼ਾਰਾਇ ਰੂਇ ਤੂ ਮੀਕੁਨੰਦ ।੨੨।੨।
saahib dilaan nazaaraae rooe too meekunand |22|2|

మరియు, వాహెగురు భక్తులను తప్ప మిగతా వారందరినీ వినాశకులుగా భావించాలి. (36) (3)

ਜਾਣ ਰਾ ਨਿਸਾਰਿ ਕਾਮਤਿ ਰਾਅਨਾਤ ਕਰਦਾ ਅੰਦ ।
jaan raa nisaar kaamat raanaat karadaa and |

మీరు ఏ దిశలో చూసినా, మీరు కొత్త జీవితాన్ని మరియు ఆత్మను ప్రసాదిస్తారు మరియు ప్రేరేపిస్తారు,

ਦਿਲ-ਹਾਇ ਮੁਰਦਾ ਜ਼ਿੰਦਾ ਜ਼ਿ ਰੂਇ ਤੂ ਮੀਕੁਨੰਦ ।੨੨।੩।
dila-haae muradaa zindaa zi rooe too meekunand |22|3|

మీ దర్శనం మాత్రమే ప్రతిచోటా కొత్త జీవితపు జల్లులను ఆశీర్వదిస్తుంది. (36) (4)

ਆਈਨਾਇ ਖ਼ੁਦਾਇ-ਨੁਮਾ ਹਸਤ ਰੂਇ ਤੂ ।
aaeenaae khudaaei-numaa hasat rooe too |

అకాల్‌పురాఖ్ అన్ని పరిస్థితులలో మరియు అందరితో అన్ని సమయాలలో ప్రతి ప్రదేశంలో సర్వవ్యాప్తి చెందుతుంది,

ਦੀਦਾਰਿ ਹੱਕ ਜ਼ਿ-ਆਈਨਾਇ ਰੂਇ ਤੂ ਮੀਕੁਨੰਦ ।੨੨।੪।
deedaar hak zi-aaeenaae rooe too meekunand |22|4|

అయితే, ప్రతి సందు మరియు మూలలో అతని ఉనికిని దృశ్యమానం చేయగల అటువంటి కన్ను ఎక్కడ ఉంది? (36) (5)

ਤੀਰਾ ਦਿਲਾਣ ਕਿ ਚਸ਼ਮ ਨਦਾਰੰਦ ਮੁਤਲਿਕ ਅੰਦ ।
teeraa dilaan ki chasham nadaarand mutalik and |

దేవుని ప్రేమకు అంకితమైన వారు తప్ప మరెవరూ విమోచించబడలేదు.

ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦ ਰਾ ਮੁਕਾਬਲਿ ਰੂਇ ਤੂ ਮੀਕੁਨੰਦ ।੨੨।੫।
khurasheed raa mukaabal rooe too meekunand |22|5|

'మృత్యువు' తన పదునైన ముక్కుతో 'భూమి' మరియు 'కాలం' రెండింటినీ బంధించింది. (36) (6)

ਮਸਤਾਨਿ ਸ਼ੌਕ ਗ਼ੁਲਗ਼ਲਾ ਦਾਰੰਦ ਦਰ ਜਹਾਣ ।
masataan shauak gulagalaa daarand dar jahaan |

గోయా ఇలా అంటాడు, "అకాల్‌పురాఖ్ యొక్క భక్తుడు అమరత్వం పొందుతాడు, ఎందుకంటే, అతని ధ్యానం లేకుండా, మరెవరూ ఈ ప్రపంచంలో ఒక గుర్తును వదిలిపెట్టరు." (36) (7)

ਸਦ ਜਾਣ ਫ਼ਿਦਾਇ ਯੱਕ ਸਰ ਮੋਈ ਤੂ ਮੀਕੁਨੰਦ ।੨੨।੬।
sad jaan fidaae yak sar moee too meekunand |22|6|

నేను 'యుగం' ఒడిలో చిన్నప్పటి నుండి ముసలివాడిని అయ్యాను,

ਦਰ ਪਰਦਾਇ ਜਮਾਲਿ ਤੂ ਰੋਸ਼ਨ ਸ਼ਵਦ ਜਹਾਣ ।
dar paradaae jamaal too roshan shavad jahaan |

నీ సాంగత్యంలో గడిపిన నా జీవితం ఎంత అందంగా ఉంది! ఈ ప్రయాణం యొక్క ఆనందానికి నేను మీ దయకు రుణపడి ఉంటాను! ” (37) (1)

ਦਰ ਹਰ ਤਰਫ਼ ਕਿ ਜ਼ਿਕਰ ਜ਼ਰਦੀ ਰੂਇ ਤੂ ਮੀ ਕੁਨੰਦ ।੨੨।੭।
dar har taraf ki zikar zaradee rooe too mee kunand |22|7|

మీ జీవితంలోని మిగిలిన శ్వాసలను ధన్యమైనవిగా పరిగణించండి,

ਆਸ਼ੁਫ਼ਤਗਾਨਿ ਸ਼ੌਕਿ ਤੂ ਗੋਯਾ ਸਿਫ਼ਤ ਮਦਾਮ ।
aashufatagaan shauak too goyaa sifat madaam |

ఎందుకంటే, అది శరదృతువు (వృద్ధాప్యం) మీ జీవితంలో ఒక రోజు వసంతాన్ని (యవ్వన కాలం) తీసుకువస్తుంది. (37) (2)

ਆਵਾਜ਼ਿ ਖ਼ੁਸ਼-ਕਲਾਮ ਜ਼ਿ ਬੂਇ ਤੂ ਮੀਕੁਨੰਦ ।੨੨।੮।
aavaaz khusha-kalaam zi booe too meekunand |22|8|

అవును, భగవంతుని స్మరించుకోవడంలో గడిపిన ఆ క్షణాన్ని ఆశీర్వదించండి.