ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 59


ਹਰ ਗਾਹ ਨਜ਼ਰ ਬਜਾਨਿਬਿ ਦਿਲਦਾਰ ਮੀ ਕੁਨੇਮ ।
har gaah nazar bajaanib diladaar mee kunem |

మరియు, అతని ధ్యానం, గౌరవం మరియు సాష్టాంగంతో, ఎల్లప్పుడూ సముచితంగా కనిపిస్తుంది. (244)

ਦਰਿਆਇ ਹਰ ਦੋ ਚਸ਼ਮ ਗੁਹਰ-ਬਾਰ ਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੯।੧।
dariaae har do chasham guhara-baar mee kunem |59|1|

అతను మాస్టర్ యొక్క ఆకారం మరియు రూపం మరియు అతని ఆజ్ఞ మాత్రమే ప్రబలంగా ఉంటుంది;

ਹਰ ਜਾ ਕਿ ਦੀਦਾਏਮ ਰੁਖ਼ਿ ਯਾਰ ਦੀਦਾਏਮ ।
har jaa ki deedaaem rukh yaar deedaaem |

తల నుండి కాలి వరకు ఉన్న ధ్యానం కూడా అతని నుండి (కారణంగా) ఉద్భవిస్తుంది. (245)

ਮਾ ਕੈ ਨਜ਼ਰ ਬਜਾਨਿਬਿ ਅਗ਼ਯਾਰ ਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੯।੨।
maa kai nazar bajaanib agayaar mee kunem |59|2|

ఒక మాస్టర్ మనోహరంగా మరియు మాస్టర్స్‌లో మాత్రమే తగినట్లుగా కనిపిస్తాడు,

ਜ਼ਾਹਿਦ ਮਰਾ ਜ਼ਿ ਦੀਦਾਨਿ ਖ਼ੂਬਾਣ ਮਨਆ ਮਕੁਨ ।
zaahid maraa zi deedaan khoobaan manaa makun |

అందువల్ల, ఒక వ్యక్తి అన్ని సమయాలలో ధ్యానంలో కొనసాగాలి. (246)

ਮਾ ਖ਼ੁਦ ਨਜ਼ਰ ਬਸੂਇ ਰੁਖ਼ਿ ਯਾਰ ਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੯।੩।
maa khud nazar basooe rukh yaar mee kunem |59|3|

మాస్టర్స్ పాత్ర మాస్టర్ లాగా ఉండాలి,

ਮਾ ਜੁਜ਼ ਹਦੀਸਿ ਰੂਇ ਤੂ ਕੂਤੇ ਨਾ ਖ਼ੁਰਦਾਏਮ ।
maa juz hadees rooe too koote naa khuradaaem |

మరియు, మనిషి ధ్యానం చేసినప్పుడు మాత్రమే అతని చుట్టూ వసంతకాలం ఉంటుంది. (247)

ਦਰ ਰਾਹਿ ਇਸ਼ਕ ਈਣ ਹਮਾ ਤਕਰਾਰ ਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੯।੪।
dar raeh ishak een hamaa takaraar mee kunem |59|4|

మాస్టర్-షిప్ పాత్ర, అతని ప్రశంసలు, మాస్టర్ యొక్క శాశ్వతమైనది,

ਗੋਯਾ ਜ਼ਿ ਚਸ਼ਮਿ ਯਾਰ ਕਿ ਮਖ਼ਮੂਰ ਗਸ਼ਤਾਏਮ ।
goyaa zi chasham yaar ki makhamoor gashataaem |

మరియు, మానవుని ధ్యానం శాశ్వతమైనది. (248)

ਕੈ ਖ਼ਾਹਸ਼ਿ ਸ਼ਰਾਬਿ ਪੁਰ ਅਸਰਾਰ ਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੯।੫।
kai khaahash sharaab pur asaraar mee kunem |59|5|

దీని కోసం, మీరు అతని నుండి మీ తల తిప్పారు, మీరు దారితప్పిపోయారు;