ಘಜಲ್ಸ್ ಭಾಯಿ ನಂದ್ ಲಾಲ್ ಜಿ

ಪುಟ - 59


ਹਰ ਗਾਹ ਨਜ਼ਰ ਬਜਾਨਿਬਿ ਦਿਲਦਾਰ ਮੀ ਕੁਨੇਮ ।
har gaah nazar bajaanib diladaar mee kunem |

ಮತ್ತು, ಗೌರವ ಮತ್ತು ನಮನಗಳೊಂದಿಗೆ ಅವರ ಧ್ಯಾನವು ಯಾವಾಗಲೂ ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ತೋರುತ್ತದೆ. (244)

ਦਰਿਆਇ ਹਰ ਦੋ ਚਸ਼ਮ ਗੁਹਰ-ਬਾਰ ਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੯।੧।
dariaae har do chasham guhara-baar mee kunem |59|1|

ಅವನು ಗುರುವಿನ ಆಕಾರ ಮತ್ತು ರೂಪ ಮತ್ತು ಅವನ ಆಜ್ಞೆ ಮಾತ್ರ ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ;

ਹਰ ਜਾ ਕਿ ਦੀਦਾਏਮ ਰੁਖ਼ਿ ਯਾਰ ਦੀਦਾਏਮ ।
har jaa ki deedaaem rukh yaar deedaaem |

ತಲೆಯಿಂದ ಪಾದದವರೆಗಿನ ಧ್ಯಾನವೂ ಅವನಿಂದಲೇ (ಕಾರಣ) ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ. (245)

ਮਾ ਕੈ ਨਜ਼ਰ ਬਜਾਨਿਬਿ ਅਗ਼ਯਾਰ ਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੯।੨।
maa kai nazar bajaanib agayaar mee kunem |59|2|

ಒಬ್ಬ ಮಾಸ್ಟರ್ ಆಕರ್ಷಕವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ಸ್ನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸೂಕ್ತವಾಗಿದೆ,

ਜ਼ਾਹਿਦ ਮਰਾ ਜ਼ਿ ਦੀਦਾਨਿ ਖ਼ੂਬਾਣ ਮਨਆ ਮਕੁਨ ।
zaahid maraa zi deedaan khoobaan manaa makun |

ಆದ್ದರಿಂದ, ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಬೇಕು. (246)

ਮਾ ਖ਼ੁਦ ਨਜ਼ਰ ਬਸੂਇ ਰੁਖ਼ਿ ਯਾਰ ਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੯।੩।
maa khud nazar basooe rukh yaar mee kunem |59|3|

ಮಾಸ್ಟರ್ಸ್ ಪಾತ್ರವು ಮಾಸ್ಟರ್ ತರಹವಾಗಿರಬೇಕು,

ਮਾ ਜੁਜ਼ ਹਦੀਸਿ ਰੂਇ ਤੂ ਕੂਤੇ ਨਾ ਖ਼ੁਰਦਾਏਮ ।
maa juz hadees rooe too koote naa khuradaaem |

ಮತ್ತು, ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವಾಗ ಮಾತ್ರ ಅವನ ಸುತ್ತಲೂ ವಸಂತ ಋತುವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ. (247)

ਦਰ ਰਾਹਿ ਇਸ਼ਕ ਈਣ ਹਮਾ ਤਕਰਾਰ ਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੯।੪।
dar raeh ishak een hamaa takaraar mee kunem |59|4|

ಮಾಸ್ಟರ್-ಶಿಪ್ ಪಾತ್ರ, ಅವರ ಹೊಗಳಿಕೆಗಳು, ಯಜಮಾನನ ಶಾಶ್ವತ,

ਗੋਯਾ ਜ਼ਿ ਚਸ਼ਮਿ ਯਾਰ ਕਿ ਮਖ਼ਮੂਰ ਗਸ਼ਤਾਏਮ ।
goyaa zi chasham yaar ki makhamoor gashataaem |

ಮತ್ತು, ಮಾನವನ ಧ್ಯಾನ ಶಾಶ್ವತ. (248)

ਕੈ ਖ਼ਾਹਸ਼ਿ ਸ਼ਰਾਬਿ ਪੁਰ ਅਸਰਾਰ ਮੀ ਕੁਨੇਮ ।੫੯।੫।
kai khaahash sharaab pur asaraar mee kunem |59|5|

ಇದಕ್ಕಾಗಿ, ನೀವು ಅವನಿಂದ ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿದ್ದೀರಿ, ನೀವು ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದ್ದೀರಿ;