ಘಜಲ್ಸ್ ಭಾಯಿ ನಂದ್ ಲಾಲ್ ಜಿ

ಪುಟ - 54


ਮਾ ਕਿ ਖ਼ੁਦ ਹਰ ਬੰਦਾਇ ਹੱਕ ਰਾ ਖ਼ੁਦਾ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।
maa ki khud har bandaae hak raa khudaa fahimeedaa em |

ಅನಾವಶ್ಯಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಕಳೆಯುವ ಆ ಜೀವನದಿಂದ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ. (216)

ਖ਼ੋਸ਼ੀਤਨ ਰਾ ਬੰਦਾਇ ਈਣ ਬੰਦਾਹਾ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।੫੪।੧।
khosheetan raa bandaae een bandaahaa fahimeedaa em |54|1|

ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು (ಮಾತ್ರ) ಹುಟ್ಟುತ್ತಾನೆ;

ਮਰਦੁਮਾਨਿ ਚਸ਼ਮਿ ਮਾ ਰਾ ਏਹਤਿਆਜਿ ਸੁਰਮਾ ਨੀਸਤ ।
maradumaan chasham maa raa ehatiaaj suramaa neesat |

ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ಧಾರ್ಮಿಕ ಭಕ್ತಿ (ಮತ್ತು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳು) ಈ ಜೀವನವನ್ನು ಸರಿಯಾದ ದೃಷ್ಟಿಕೋನದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲು ಉತ್ತಮ ಚಿಕಿತ್ಸೆಯಾಗಿದೆ. (217)

ਬਸਕਿ ਖ਼ਾਕਿ ਰਾਹਿ ਮਰਦੁਮ ਤੂਤੀਆ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।੫੪।੨।
basak khaak raeh maradum tooteea fahimeedaa em |54|2|

ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಮುಖದ ದರ್ಶನ ಪಡೆದ ಆ ಕಣ್ಣು ಎಷ್ಟು ಭಾಗ್ಯಶಾಲಿ!

ਹਰ ਨਫ਼ਸ ਸਰ ਬਰ ਜ਼ਮੀਣ ਦਾਰੇਮ ਅਜ਼ ਬਹਿਰੇ ਸਜੂਦ ।
har nafas sar bar zameen daarem az bahire sajood |

ಉಭಯ ಲೋಕದ ಜನರ ಕಣ್ಣು ಅದರತ್ತ ನೆಟ್ಟಿದೆ. (218)

ਜ਼ਾਣ ਕਿ ਰੂਇ ਯਾਰਿ ਖ਼ੁਦ ਨੂਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।੫੪।੩।
zaan ki rooe yaar khud noor khudaa fahimeedaa em |54|3|

ಇದು ಮತ್ತು ಇತರ ಪ್ರಪಂಚವು ಸತ್ಯದಿಂದ ಸಂತೃಪ್ತವಾಗಿದೆ;

ਬਾਦਸ਼ਾਹਾਣ ਰਾ ਫ਼ਕੀਰਾਣ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਦਾਦਾ ਅੰਦ ।
baadashaahaan raa fakeeraan baadashaahee daadaa and |

ಆದರೆ ದೇವರ ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಪುರುಷರು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅಪರೂಪ. (219)

ਜ਼ਾਣ ਗਦਾਇ ਕੂਇ ਊ ਰਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।੫੪।੪।
zaan gadaae kooe aoo raa baadashaah fahimeedaa em |54|4|

ಯಾರಾದರೂ ಅಕಾಲಪುರಖ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾಗದಿದ್ದರೆ,

ਮਾ ਨਮੀ ਖ਼ਾਹੇਮ ਮੁਲਕੋ ਮਾਲ ਰਾ ਗੋਯਾ ਅਜ਼ਾਣ ।
maa namee khaahem mulako maal raa goyaa azaan |

ನಂತರ ರೋಮ್ ಮತ್ತು ಆಫ್ರಿಕಾದಂತಹ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಅವನ ಕೀರ್ತಿ ಪಸರಿಸುತ್ತದೆ. (220)

ਸਾਇਆਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਤੁਰਾ ਬਾਲਿ ਹੁਮਾ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਏਮ ।੫੪।੫।
saaeaae zulaf turaa baal humaa fahimeedaa em |54|5|

ದೇವರ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಮೈಗೂಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು, ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ಆತನಿಗೆ ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿ;