ಘಜಲ್ಸ್ ಭಾಯಿ ನಂದ್ ಲಾಲ್ ಜಿ

ಪುಟ - 41


ਹਮਾ ਰਾ ਸੀਨਾ ਬਿਰੀਆਨਸਤੋ ਬਿਰੀਆਨਸਤੋ ਬਿਰੀਆਨਸ਼ ।
hamaa raa seenaa bireeaanasato bireeaanasato bireeaanash |

ಅಕಾಲಪುರಖ್ ಬಗ್ಗೆ ಅರಿವಿಲ್ಲದಿರುವುದು ಮತ್ತು ಆಕರ್ಷಿತರಾಗುವುದು ಮತ್ತು ಆಕರ್ಷಿತರಾಗುವುದು

ਦੋ ਆਲਮ ਬਹਿਰਿ ਆਣ ਦੀਦਾਰ ਹੈਰਾਣਸਤੋ ਹੈਰਾਨਸ਼ ।੪੧।੧।
do aalam bahir aan deedaar hairaanasato hairaanash |41|1|

ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ವೇಷಗಳು ಧರ್ಮನಿಂದನೆ ಮತ್ತು ಪೇಗನಿಸಂಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯಿಲ್ಲ. (38)

ਜ਼ਿ ਖ਼ਾਕਿ ਕੂਇ ਤੂ ਕਾਣ ਸੁਰਮਾਇ ਅਹਿਲਿ ਨਜ਼ਰ ਬਾਸ਼ਦ ।
zi khaak kooe too kaan suramaae ahil nazar baashad |

ಓ ಮೌಲವೀ! ನೀವು ದಯವಿಟ್ಟು ನಮಗೆ ಹೇಳಬೇಕು! ಲೌಕಿಕ ಕಾಮಗಳು ಹೇಗೆ ಮತ್ತು

ਨਮੀ ਬਾਸ਼ਦ ਇਲਾਜੇ ਬਿਹ ਬਰਾਇ ਚਸ਼ਮਿ ਗਿਰੀਆਨਸ਼ ।੪੧।੨।
namee baashad ilaaje bih baraae chasham gireeaanash |41|2|

ವಾಹೆಗುರುವಿನ ಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ನಾವು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿದರೆ ಸಂತೋಷಗಳು ಮುಖ್ಯವೇ? (ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ಅಕಾಲಪುರಖ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಅವುಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ) (39)

ਮਹੋ ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦ ਗਿਰਦਿ ਕੂਇ ਊ ਗਰਦੰਦ ਰੂਜੌ ਸ਼ਬ ।
maho khurasheed girad kooe aoo garadand roojau shab |

ಕಾಮ ಮತ್ತು ಭೋಗಗಳ ಜೀವನವು ಅನಿವಾರ್ಯವಾಗಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ;

ਅਜਾਇਬ ਰੌਸ਼ਨੀ ਬਖ਼ਸ਼ਿ ਦੋ-ਆਲਮ ਹਸਤ ਅਹਿਸਾਨਸ਼ ।੪੧।੩।
ajaaeib rauashanee bakhash do-aalam hasat ahisaanash |41|3|

ಆದಾಗ್ಯೂ, ಆಳವಾದ ಭಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ ಪಾಂಡಿತ್ಯ ಹೊಂದಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಜೀವಂತವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. (40)

ਬ-ਹਰ ਸੂਇ ਕਿ ਮੀ ਬੀਨਮ ਜਮਾਲਸ਼ ਜਲਵਾਗਰ ਬਾਸ਼ਦ ।
ba-har sooe ki mee beenam jamaalash jalavaagar baashad |

ಸಂತ ಮತ್ತು ಲೌಕಿಕ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಅವನ ಸ್ವಂತ ಸೃಷ್ಟಿಗಳು,

ਜਹਾਣ ਆਸ਼ੁਫ਼ਤਾ ਓ ਸ਼ੈਦਾ ਮਦਾਮ ਅਜ਼ ਜ਼ੁਲਫਿ ਪਹਿਚਾਨਸ਼ ।੪੧।੪।
jahaan aashufataa o shaidaa madaam az zulaf pahichaanash |41|4|

ಮತ್ತು, ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಆತನ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಅನುಕೂಲಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಬಾಧ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ. (41)

ਸ਼ੁਦਾ ਜੇਬਿ ਜ਼ਮੀਣ ਪੁਰ ਲੂਲੂਇ ਲਾਲਾ ਜ਼ਿ ਅਸ਼ਕਿ ਮਨ ।
shudaa jeb zameen pur loolooe laalaa zi ashak man |

ಅಕಾಲಪುರಖ್ ನ ಆ ಭಕ್ತರಿಗೆ ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಸಲ್ಲಿಸಿರುವ ಋಣ ಎಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದು

ਜਹਾਣ ਬਿਗ੍ਰਿਫ਼ਤਾ ਅਮ ਗੋਯਾ ਬ ਯਾਦਿ ਲਾਅਲਿ ਖ਼ੰਦਾਨਕ ।੪੧।੫।
jahaan bigrifataa am goyaa b yaad laal khandaanak |41|5|

ಯಾರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಶಿಕ್ಷಣವನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. (42)