ಘಜಲ್ಸ್ ಭಾಯಿ ನಂದ್ ಲಾಲ್ ಜಿ

ಪುಟ - 50


ਬਿਸ਼ਨੌ ਅਜ਼ ਮਨ ਹਰਫ਼ੇ ਅਜ਼ ਰਫ਼ਤਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।
bishanau az man harafe az rafataar ishak |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅವರಂತೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. (188)

ਤਾ ਬ-ਯਾਬੀ ਲੱਜ਼ਤ ਅਜ਼ ਗੁਫ਼ਤਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੧।
taa ba-yaabee lazat az gufataar ishak |50|1|

ಅವರು ವಾಹೆಗುರುವಿನ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸ್ಥಿರ, ದೃಢ ಮತ್ತು ಪ್ರವೀಣರಾಗಿದ್ದಾರೆ,

ਇਸ਼ਕਿ ਮੌਲਾ ਹਰ ਕਿ ਰਾ ਮਿਸਮਾਰ ਕਰਦ ।
eishak maualaa har ki raa misamaar karad |

ಅವರು ಅವನನ್ನು ಮೆಚ್ಚುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಗುರುತಿಸುತ್ತಾರೆ, ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಸಮರ್ಪಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ. (189)

ਮੁਗ਼ਤਨਮ ਦਾਨਦ ਸਰੂਰਿ ਕਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੨।
mugatanam daanad saroor kaar ishak |50|2|

ಅವರು ತಲೆಯಿಂದ ಕಾಲಿನವರೆಗೆ ಲೌಕಿಕ ವೇಷ ಧರಿಸಿ ಕಂಡರೂ,

ਆਣ ਜ਼ਹੇ ਦਮ ਕੁ ਬਯਾਦਸ਼ ਬਿਗੁਜ਼ਰਦ ।
aan zahe dam ku bayaadash biguzarad |

ಅರೆ ಕ್ಷಣವೂ ವಾಹೆಗುರುವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಅವರು ನಿರ್ಲಕ್ಷ ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. (190)

ਸਰ ਹਮਾ ਖ਼ੁਸ਼ ਕੂ ਰਵਦ ਦਰ ਕਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੩।
sar hamaa khush koo ravad dar kaar ishak |50|3|

ಪರಿಶುದ್ಧ ಅಕಾಲಪುರಖ್ ಅವರನ್ನು ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಜೀವಿಗಳಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ,

ਸਦ ਹਜ਼ਾਰਾਣ ਜਾਣ ਬ-ਕਫ਼ ਦਰ ਰਾਹਿ ਊ ।
sad hazaaraan jaan ba-kaf dar raeh aoo |

ಅವರ ದೇಹವು ಕೇವಲ ಮುಷ್ಟಿಯಷ್ಟು ಧೂಳಿನಿಂದ ಕೂಡಿದೆ. (191)

ਈਸਤਾਦਾ ਤਕੀਆ ਬਰ ਦੀਵਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੪।
eesataadaa takeea bar deevaar ishak |50|4|

ಧೂಳಿನಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ಈ ಮಾನವ ದೇಹವು ಅವನ ಸ್ಮರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಪವಿತ್ರವಾಗುತ್ತದೆ;

ਹਰ ਕਿ ਸ਼ੁਦ ਦਰ ਰਾਹਿ ਮੌਲਾ ਬੇ-ਅਦਬ ।
har ki shud dar raeh maualaa be-adab |

ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಅಕಾಲಪುರಖ್ ನೀಡಿದ ಅಡಿಪಾಯದ (ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವ) ದ್ಯೋತಕವಾಗಿದೆ. (192)

ਹਮਚੂ ਮਨਸੂਰਸ਼ ਸਜ਼ਦ ਬੇ ਦਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੫।
hamachoo manasoorash sazad be daar ishak |50|5|

ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದು ಅವರ ವಾಡಿಕೆ;

ਐ ਜ਼ਹੇ ਦਿਲ ਕੂ ਜ਼ਿ ਇਸ਼ਕਿ ਹੱਕ ਪੁਰ ਅਸਤ ।
aai zahe dil koo zi ishak hak pur asat |

ಮತ್ತು, ಯಾವಾಗಲೂ ಆತನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವುದು ಅವರ ಸಂಪ್ರದಾಯವಾಗಿದೆ. (193)

ਖ਼ਮ ਸ਼ੁਦਾ ਪੁਸ਼ਤਿ ਫ਼ਲਕ ਅਜ਼ ਬਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੬।
kham shudaa pushat falak az baar ishak |50|6|

ಅಂತಹ ನಿಧಿಯಿಂದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಹೇಗೆ ಆಶೀರ್ವದಿಸಬಹುದು?'

ਜ਼ਿੰਦਾ ਮਾਨੀ ਦਾਇਮਾ ਐ ਨੇਕ ਖ਼ੂ ।
zindaa maanee daaeimaa aai nek khoo |

ಈ ನಾಶವಾಗದ ಸಂಪತ್ತು ಅವರ ಕಂಪನಿಯ ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದೆ. (194)

ਬਿਸ਼ਨਵੀ ਗਰ ਜ਼ਮਜ਼ਮਾ ਅਜ਼ ਤਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੭।
bishanavee gar zamazamaa az taar ishak |50|7|

ಇವೆಲ್ಲವೂ (ವಸ್ತು ಸರಕುಗಳು) ಅವರ ಕಂಪನಿಯ ಆಶೀರ್ವಾದದ ಫಲಿತಾಂಶವಾಗಿದೆ;

ਬਾਦਸ਼ਾਹਾਣ ਸਲਤਨਤ ਬਿਗੁਜ਼ਾਸ਼ਤੰਦ ।
baadashaahaan salatanat biguzaashatand |

ಮತ್ತು, ಎರಡೂ ಲೋಕಗಳ ಸಂಪತ್ತು ಅವರ ಪ್ರಶಂಸೆ ಮತ್ತು ಗೌರವದಲ್ಲಿದೆ. (195)

ਤਾ ਸ਼ਵੰਦ ਆਣ ਮਹਿਰਮਿ ਅਸਰਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੮।
taa shavand aan mahiram asaraar ishak |50|8|

ಅವರೊಂದಿಗಿನ ಒಡನಾಟವು ಅತ್ಯಂತ ಲಾಭದಾಯಕವಾಗಿದೆ;

ਮਰਹਮੇ ਜੁਜ਼ ਬੰਦਗੀ ਦੀਗਰ ਨ ਦੀਦ ।
marahame juz bandagee deegar na deed |

ಧೂಳಿನ ದೇಹದ ಖರ್ಜೂರವು ಸತ್ಯದ ಫಲವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. (196)

ਹਮਚੂ ਗੋਯਾ ਹਰ ਕਿ ਸ਼ੁਦ ਬੀਮਾਰਿ ਇਸ਼ਕ ।੫੦।੯।
hamachoo goyaa har ki shud beemaar ishak |50|9|

ಅಂತಹ (ಉನ್ನತ) ಕಂಪನಿಗೆ ನೀವು ಯಾವಾಗ ಓಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ?