ಘಜಲ್ಸ್ ಭಾಯಿ ನಂದ್ ಲಾಲ್ ಜಿ

ಪುಟ - 16


ਮਸਤ ਰਾ ਬਾ-ਜਾਮਿ ਰੰਗੀਣ ਇਹਤਿਆਜ ।
masat raa baa-jaam rangeen ihatiaaj |

ಇಡೀ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ದೈವಿಕ ಮುಖದ ಹುಚ್ಚು ಯಾರು? (25) (5)

ਤਿਸ਼ਨਾ ਰਾ ਬ-ਆਬਿ ਸੀਰੀਣ ਇਹਤਿਆਜ ।੧੬।੧।
tishanaa raa ba-aab seereen ihatiaaj |16|1|

ನೀನು ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳ ಬೆಳಕು ಮತ್ತು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವೆ. ಹಾಗಾದರೆ ನಾನು ಯಾರನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ?

ਸੁਹਬਤਿ ਮਰਦਾਨਿ-ਹੱਕ ਬਸ ਅਨਵਰ ਅਸਤ ।
suhabat maradaani-hak bas anavar asat |

ಅದೃಶ್ಯ ಮುಸುಕಿನಿಂದ ಹೊರಬಂದು ನಿನ್ನ ಸುಂದರ ಮುಖವನ್ನು ನನಗೆ ತೋರಿಸಿದರೆ ಏನು ಹಾನಿ? (25) (6)

ਤਾਲਿਬਾਣ ਰਾ ਹਸਤ ਚਦੀਣ ਇਹਤਿਆਜ ।੧੬।੨।
taalibaan raa hasat chadeen ihatiaaj |16|2|

ಗೋಯಾ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, "ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಕಳೆದುಹೋಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ಮೂಲೆ ಮತ್ತು ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು (ಗುರುವನ್ನು) ಹುಡುಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ನೀವು ಈ ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದ ಮತ್ತು ಕಳೆದುಹೋದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ನಿರ್ದೇಶಿಸಿದರೆ ನೀವು ಏನನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ." (25) (7)

ਅਜ਼ ਤਬੱਸੁਮ ਕਰਦਾਈ ਗੁਲਸ਼ਨ ਜਹਾਂ ।
az tabasum karadaaee gulashan jahaan |

ಸತ್ಯದ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟ ಹೆಜ್ಜೆ ಸಾರ್ಥಕ.

ਹਰ ਕਿ ਦੀਦਸ਼ ਕੈ ਬ-ਗੁਲਚੀਂ ਇਹਤਿਆਜ ।੧੬।੩।
har ki deedash kai ba-gulacheen ihatiaaj |16|3|

ಮತ್ತು ಅವನ ನಾಮದ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಆವಾಹನೆ ಮಾಡುವ ಮತ್ತು ಸವಿಯುವ ನಾಲಿಗೆಯು ಧನ್ಯವಾಗಿದೆ. (26) (1)

ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਲੁਤਫ਼ਿ ਤੂ ਦਿਲ ਮੀ-ਬੁਰਦ ।
yak nigaeh lutaf too dil mee-burad |

ನಾನು ಯಾವಾಗ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ, ನನ್ನ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಏನೂ ತೂರಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ,

ਬਾਜ਼ ਮੀ-ਦਾਰਮ ਅਜ਼ਾਣ ਈਣ ਇਹਤਿਆਜ ।੧੬।੪।
baaz mee-daaram azaan een ihatiaaj |16|4|

ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ಅವರ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ಅನಿಸಿಕೆಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿವೆ ಮತ್ತು ಅಚ್ಚೊತ್ತಿವೆ. (26) (2)

ਨੀਸਤ ਗੋਯਾ ਗ਼ਰਿ ਤੂ ਦਰ ਦੋ ਜਹਾਣ ।
neesat goyaa gar too dar do jahaan |

ಸಂಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಆಶೀರ್ವಾದವೇ ನನಗೆ (ಈ ವಾಸ್ತವದ) ಅರಿವು ಮೂಡಿಸಿತು.

ਬਾ ਤੂ ਦਾਰਮ ਅਜ਼ ਦਿਲੋ ਦੀਣ ਇਹਤਿਆਜ ।੧੬।੫।
baa too daaram az dilo deen ihatiaaj |16|5|

ಲೌಕಿಕ ಜನರು ದುಃಖ ಮತ್ತು ಚಿಂತೆಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗದವರು. (26) (3)