ఘజల్స్ భాయ్ నంద్ లాల్ జీ

పేజీ - 16


ਮਸਤ ਰਾ ਬਾ-ਜਾਮਿ ਰੰਗੀਣ ਇਹਤਿਆਜ ।
masat raa baa-jaam rangeen ihatiaaj |

ప్రపంచం మొత్తానికి బదులుగా మీ దివ్య ముఖానికి వెర్రి ఎవరు? (25) (5)

ਤਿਸ਼ਨਾ ਰਾ ਬ-ਆਬਿ ਸੀਰੀਣ ਇਹਤਿਆਜ ।੧੬।੧।
tishanaa raa ba-aab seereen ihatiaaj |16|1|

నీవు నా కన్నుల వెలుగువి మరియు వాటిలో నిలిచి ఉన్నావు. అప్పుడు నేను ఎవరి కోసం వెతుకుతున్నాను?

ਸੁਹਬਤਿ ਮਰਦਾਨਿ-ਹੱਕ ਬਸ ਅਨਵਰ ਅਸਤ ।
suhabat maradaani-hak bas anavar asat |

కనిపించని ముసుగులోంచి బయటపడి నీ అందమైన ముఖాన్ని నాకు చూపించగలిగితే వచ్చే నష్టమేంటి? (25) (6)

ਤਾਲਿਬਾਣ ਰਾ ਹਸਤ ਚਦੀਣ ਇਹਤਿਆਜ ।੧੬।੨।
taalibaan raa hasat chadeen ihatiaaj |16|2|

గోయా ఇలా అంటాడు, "నేను మీ బాటలో తప్పిపోయాను మరియు ప్రతి సందు మరియు మూలలో మీ (గురువు) కోసం వెతకడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను, మీరు ఈ దారితప్పిన మరియు తప్పిపోయిన వ్యక్తిని సరైన మార్గం వైపు మళ్లిస్తే మీరు ఏమి కోల్పోతారు." (25) (7)

ਅਜ਼ ਤਬੱਸੁਮ ਕਰਦਾਈ ਗੁਲਸ਼ਨ ਜਹਾਂ ।
az tabasum karadaaee gulashan jahaan |

సత్య మార్గం వైపు వేసిన అడుగు విలువైనదే,

ਹਰ ਕਿ ਦੀਦਸ਼ ਕੈ ਬ-ਗੁਲਚੀਂ ਇਹਤਿਆਜ ।੧੬।੩।
har ki deedash kai ba-gulacheen ihatiaaj |16|3|

మరియు అతని నామం యొక్క ధ్యానాన్ని ఆవాహన చేసి ఆస్వాదించే నాలుక ధన్యమైనది. (26) (1)

ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਲੁਤਫ਼ਿ ਤੂ ਦਿਲ ਮੀ-ਬੁਰਦ ।
yak nigaeh lutaf too dil mee-burad |

నేను ఎప్పుడు ఎక్కడ చూసినా నా కళ్లలోకి ఏదీ చొచ్చుకుపోదు.

ਬਾਜ਼ ਮੀ-ਦਾਰਮ ਅਜ਼ਾਣ ਈਣ ਇਹਤਿਆਜ ।੧੬।੪।
baaz mee-daaram azaan een ihatiaaj |16|4|

నిజానికి, అతని లక్షణాలు మరియు ముద్రలు నా దృష్టిలో అన్ని వేళలా వ్యాపించి ఉంటాయి మరియు ముద్రించబడతాయి. (26) (2)

ਨੀਸਤ ਗੋਯਾ ਗ਼ਰਿ ਤੂ ਦਰ ਦੋ ਜਹਾਣ ।
neesat goyaa gar too dar do jahaan |

పూర్తి మరియు నిజమైన గురువు యొక్క ఆశీర్వాదం నాకు (ఈ వాస్తవాన్ని) తెలియజేసింది.

ਬਾ ਤੂ ਦਾਰਮ ਅਜ਼ ਦਿਲੋ ਦੀਣ ਇਹਤਿਆਜ ।੧੬।੫।
baa too daaram az dilo deen ihatiaaj |16|5|

ప్రాపంచిక ప్రజలు బాధలు మరియు చింతల నుండి విడదీయరానివారని. (26) (3)