ಘಜಲ್ಸ್ ಭಾಯಿ ನಂದ್ ಲಾಲ್ ಜಿ

ಪುಟ - 3


ਬਦਿਹ ਸਾਕੀ ਮਰਾ ਯੱਕ ਜਾਮ ਜ਼ਾਂ ਰੰਗੀਨੀਇ ਦਿਲਹਾ ।
badih saakee maraa yak jaam zaan rangeenee dilahaa |

ಮತ್ತು ಅವುಗಳಿಂದ ಹೊರಬರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಣ್ಣೀರು ನೂರಾರು ನಗುತ್ತಿರುವ ಉದ್ಯಾನಗಳಿಗೆ ಹಸಿರನ್ನು ತರುತ್ತದೆ (ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯ ಕಾರಣ)." (4) (5) ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನ ಕಡೆಗೆ ಪ್ರಯಾಣಿಸುವ ಪ್ರಯಾಣಿಕರು ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅವನ ಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ, ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ, ಅವರ ತುಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಅವರ ನಾಮದ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು (5) (1) ಪ್ರತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ, ನಾನು ಉದಾತ್ತ ಆತ್ಮಗಳ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾದಾಗ ಪ್ರಾವಿಡೆನ್ಸ್ನ ಪ್ರಕಾಶ ಮತ್ತು ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತೇನೆ (ಇದು ನನಗೆ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರದ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. (5) (2) ಅಕಾಲಪುರಖ್‌ನ ಸೊಬಗು ಇಲ್ಲದೆ ನಮ್ಮ (ಒಳಗಿನ) ಕಣ್ಣುಗಳು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ತೆರೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇಡೀ ಮಾನವಕುಲದಲ್ಲಿ ಅವನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಾವು ಗ್ರಹಿಸುತ್ತೇವೆ (5) (3) ಅವರ ಪಾದದ ಧೂಳು (ವಿನಮ್ರತೆ) ನಮ್ಮ ಹೃದಯವನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುತ್ತದೆ. ಒದಗಿಸಿದ, ಈ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತುಳಿಯುತ್ತಿರುವ ಉದಾತ್ತ ಆತ್ಮಗಳೊಂದಿಗೆ ನಾವು ಉತ್ತಮ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು (5) (4) ಭಾಯಿ ಸಾಹಿಬ್ (ಗೋಯಾ) ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಮುಂದಿಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ: "ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯಾರು.

ਬਚਸ਼ਮਿ ਪਾਕ-ਬੀਣ ਆਸਾਣ ਕੁਨਮ ਈ ਜੁਮਲਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹਾ ।੧।
bachasham paaka-been aasaan kunam ee jumalaa mushakil haa |1|

ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದ ನಂತರ ಯಾರ ಒಳಗಿನ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರಿಲ್ಲ?" (5) (5) ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಹೃದಯವು ಬುದ್ಧಿವಂತವಾಗಿದ್ದರೆ, ಪ್ರಿಯತಮೆಯು ಅವರ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಪ್ರಶಂಸಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ ನೋಡಿ, ನಂತರ, ಅವರು ಎಲ್ಲಾ (6) ಗ್ಲಿಂಪ್ಸಸ್ ಮತ್ತು ಗ್ಲಿಂಪ್ಸಸ್ (1) ಎಲ್ಲಾ ಗ್ಲಿಂಪ್ಸ್ ಮತ್ತು ಗ್ಲಿಂಪ್ಸ್ (ಪ್ರೀತಿಯ) ಇವೆ, ಆದರೆ ಅಲ್ಲಿ ಮೌಂಟ್ ಇದೆ? ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆ ಸಿನಾಯಿ, ಮತ್ತು ಅವನ ಹೊಳಪಿನ ಜ್ವಾಲೆಗಳು (6) (2) ನಿಮ್ಮ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ತಲೆ ಇದ್ದರೆ, ನೀವು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಅವನ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಇಡಬೇಕು ನೀವು ತುಂಬಾ ಗೌರವಿಸುವಿರಿ, ನಂತರ ಅವನನ್ನು ತ್ಯಾಗ ಮಾಡಿ (6) (3) ನಿಮ್ಮ ಪಾದಗಳು ನಡೆಯಲು ಆಸಕ್ತಿ ಹೊಂದಿದ್ದರೆ (ಅಥವಾ ಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ) ನಿಮ್ಮ ಕೈಯನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ. ನಂತರ ಅವನ ಕಡೆಗೆ ವೇಗವಾಗಿ ನಡೆಯಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ (6) (4) ನಮ್ಮ ಕಿವಿಗಳು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಶ್ರವಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಅವರು ನಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆ ಮಾತನಾಡುವ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ ಅದು ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ಕೇಳಬಾರದು. (6) (5) ಒಬ್ಬ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ತನ್ನ ವಿಗ್ರಹದ ಭಕ್ತ ಮತ್ತು ಅವನ ದೇವಾಲಯದ ಮುಸ್ಲಿಂ; 'ಭಕ್ತಿ'ಯ ಆರಾಧಕ-ಕಾನಸರ್ ಅನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ನಾನು ಮೋಹಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ." (6) (6)

ਮਰਾ ਦਰ ਮੰਜ਼ਿਲ ਜਾਨਾਂ ਹਮਾ ਐਸ਼ੋ ਹਮਾ ਸ਼ਾਦੀ ।
maraa dar manzil jaanaan hamaa aaisho hamaa shaadee |

ಮನ್ಸೋರರಂತೆ, ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಭಕ್ತಿಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಹೆಜ್ಜೆ ಹಾಕಬೇಡಿ,

ਜਰਸ ਬੇਹੂਦਾ ਮੀ-ਨਾਲਦ ਕੁਜਾ ਬੰਦੇਮ ਮਹਿਮਲ ਹਾ ।੨।
jaras behoodaa mee-naalad kujaa bandem mahimal haa |2|

ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಇದು ಮೊದಲ ಹೆಜ್ಜೆಯಲ್ಲಿ ಶಿಲುಬೆ ಇರುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.(6) (7)

ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਜ਼ਿਰ ਬਵਦ ਦਾਇਮ ਬਬੀਂ ਦੀਦਾਰਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰਾ ।
khudaa haazir bavad daaeim babeen deedaar paakish raa |

ಗೋಯಾ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಭಾವವು ವಜ್ರಗಳಿಂದ ಕರಗಿಸುವ ನನ್ನಂತೆಯೇ ಇದ್ದರೆ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಆಸ್ತಿಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರಿಗಾಗಿ ಸ್ವಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ತ್ಯಾಗ ಮಾಡಬೇಕು." (6) (8)

ਨਾ ਗਿਰਦਾਬੇ ਦਰੂ ਹਾਇਲ ਨਾ ਦਰਿਆਓ ਨਾ ਸਾਹਿਲ ਹਾ ।੩।
naa giradaabe daroo haaeil naa dariaao naa saahil haa |3|

ಗೋಯಾ, ನಿಮ್ಮ ಬೀದಿಯಲ್ಲಿರುವ ಭಿಕ್ಷುಕ ಮತ್ತು ಅಪರಾಧಿ, ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯಶಾಹಿ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯದ ಬಯಕೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ,

ਚਿਰਾ ਬੇਹੂਦਾ ਮੀਗਰਦੀ ਬ-ਸਹਿਰਾ ਓ ਬ-ਦਸਤ ਐ ਦਿਲ ।
chiraa behoodaa meegaradee ba-sahiraa o ba-dasat aai dil |

ಅವರು ಒಂದು ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯದ ಬಯಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ ಆದರೆ ರಾಯಲ್ ಓರೆಯಾದ ಅಧಿಕಾರದ ಕ್ಯಾಪ್ಗಾಗಿ ಮಾತ್ರವಲ್ಲ (ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ). (7) (1)

ਚੂੰ ਆਂ ਸੁਲਤਾਨਿ ਖੂਬਾਂ ਕਰਦਾ ਅੰਦਰ ਦੀਦਾ ਮੰਜ਼ਿਲ ਹਾ ।੪।
choon aan sulataan khoobaan karadaa andar deedaa manzil haa |4|

"ಮನಸ್ಸಿನ" ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಯಾರು ಗೆದ್ದಿದ್ದಾರೆ, ಅವರನ್ನು ಸರ್ವಶಕ್ತ ರಾಜ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ,

ਚੂੰ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਜਾਤਿ-ਪਾਕਿਸ਼ ਨੀਸਤ ਦਰ ਹਰ ਜਾ ਕਿ ਮੀ-ਬੀਨਮ ।
choon gair az jaati-paakish neesat dar har jaa ki mee-beenam |

ಮತ್ತು, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿದವರು ಸೈನಿಕರಾಗಿ ಪ್ರತಿಸ್ಪರ್ಧಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ. (7) (2)

ਬਗੋ ਗੋਯਾ ਕੁਜਾ ਬਿਗੁਜ਼ਾਰਮ ਈਂ ਦੁਨਿਆ ਓ ਐਹਲਿ ਹਾ ।੫।੩।
bago goyaa kujaa biguzaaram een duniaa o aaihal haa |5|3|

(ದಾಸಮ್ ಗುರುವನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ) ನಿಮ್ಮ ಬೀದಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿತ ಭಿಕ್ಷುಕನು ಎರಡೂ ಲೋಕಗಳ ಚಕ್ರವರ್ತಿ,