Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Página - 3


ਬਦਿਹ ਸਾਕੀ ਮਰਾ ਯੱਕ ਜਾਮ ਜ਼ਾਂ ਰੰਗੀਨੀਇ ਦਿਲਹਾ ।
badih saakee maraa yak jaam zaan rangeenee dilahaa |

cada lágrima que sale de ellas puede traer verdor a cientos de jardines sonrientes (debido a mi fe)". (4) (5) Es esencial que los viajeros en el camino hacia el Creador tengan Su recuerdo en sus corazones, Y además, deben tener la meditación de Su Naam en sus labios (5) (1) En cada lugar, observo el resplandor y la manifestación de la Providencia cuando me absorbo en la compañía de almas nobles (lo que me confiere la bendición de la realización). ). (5) (2) Nuestros ojos (interiores) no pueden realmente abrirse sin la elegancia de Akaalpurakh, Porque percibimos Su presencia en toda la humanidad (5) (3) El polvo de sus pies (humildad) puede iluminar nuestros corazones. siempre que podamos establecer una relación sólida con aquellas almas nobles que están recorriendo este camino (de profunda devoción por el Maestro (5) (4) Bhai Sahib (Goyaa) está planteando la pregunta: "¿Quién es esa persona?".

ਬਚਸ਼ਮਿ ਪਾਕ-ਬੀਣ ਆਸਾਣ ਕੁਨਮ ਈ ਜੁਮਲਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹਾ ।੧।
bachasham paaka-been aasaan kunam ee jumalaa mushakil haa |1|

¿cuyos deseos internos no han sido satisfechos después de que puede superar su ego?" (5) (5) Si nuestra mente y nuestro corazón fueran inteligentes, entonces el Amado está en su abrazo, y, si nuestros ojos fueran capaces de apreciar todo lo que ellos mirad, entonces, verán vislumbres y vislumbres (del Amado) por todas partes (6) (1) Hay vislumbres y vislumbres (del Amado) por todas partes, pero ¿dónde está el ojo para apreciarlos? Por todo el Sinaí, y hay llamas saltantes de Su resplandor y refulgencia (6) (2) Si tienes una cabeza en tu cuerpo, debes acudir a Él y colocarla sobre Sus pies de loto. tú que valoras mucho, entonces sacrifícalo por Él (6) (3) Si tienes una mano, entonces agarra y sujeta con fuerza la esquina de Su manto Si tus pies están ansiosos (o tienen la fuerza) para caminar, luego comienza a caminar rápido hacia Él (6) (4) Si tenemos oídos que tienen una audición perfecta, entonces no deberían escuchar nada más que el Naam de Akaalpurakh. Si nuestra lengua tiene el poder de hablar, entonces debería pronunciar expresiones místicas. (6) (5) Un brahmán es un devoto de su ídolo y un musulmán de su santuario; Me enamoro allí donde encuentro un adorador-conocedor de la 'devoción'." (6) (6)

ਮਰਾ ਦਰ ਮੰਜ਼ਿਲ ਜਾਨਾਂ ਹਮਾ ਐਸ਼ੋ ਹਮਾ ਸ਼ਾਦੀ ।
maraa dar manzil jaanaan hamaa aaisho hamaa shaadee |

Como Mansorr, no pises el camino de la devoción con arrogancia,

ਜਰਸ ਬੇਹੂਦਾ ਮੀ-ਨਾਲਦ ਕੁਜਾ ਬੰਦੇਮ ਮਹਿਮਲ ਹਾ ।੨।
jaras behoodaa mee-naalad kujaa bandem mahimal haa |2|

De lo contrario, es un camino donde hay un crucifijo en el primer paso.(6) (7)

ਖ਼ੁਦਾ ਹਾਜ਼ਿਰ ਬਵਦ ਦਾਇਮ ਬਬੀਂ ਦੀਦਾਰਿ ਪਾਕਿਸ਼ ਰਾ ।
khudaa haazir bavad daaeim babeen deedaar paakish raa |

Goya dice: "Si tu disposición es similar a la mía de dejarte apaciguar por los diamantes, aun así, debes sacrificar voluntariamente todos tus bienes por tu Amado". (6) (8)

ਨਾ ਗਿਰਦਾਬੇ ਦਰੂ ਹਾਇਲ ਨਾ ਦਰਿਆਓ ਨਾ ਸਾਹਿਲ ਹਾ ।੩।
naa giradaabe daroo haaeil naa dariaao naa saahil haa |3|

Goyaa, el mendigo y mendigo de tu calle, no tiene ningún deseo de un reino imperial,

ਚਿਰਾ ਬੇਹੂਦਾ ਮੀਗਰਦੀ ਬ-ਸਹਿਰਾ ਓ ਬ-ਦਸਤ ਐ ਦਿਲ ।
chiraa behoodaa meegaradee ba-sahiraa o ba-dasat aai dil |

Él tiene un deseo de un reino, pero no sólo por el bien de un gorro de poder real inclinado (lo que genera ego). (7) (1)

ਚੂੰ ਆਂ ਸੁਲਤਾਨਿ ਖੂਬਾਂ ਕਰਦਾ ਅੰਦਰ ਦੀਦਾ ਮੰਜ਼ਿਲ ਹਾ ।੪।
choon aan sulataan khoobaan karadaa andar deedaa manzil haa |4|

Quienquiera que haya conquistado el reino de la "mente", es considerado el monarca todopoderoso,

ਚੂੰ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਜਾਤਿ-ਪਾਕਿਸ਼ ਨੀਸਤ ਦਰ ਹਰ ਜਾ ਕਿ ਮੀ-ਬੀਨਮ ।
choon gair az jaati-paakish neesat dar har jaa ki mee-beenam |

Y quien te ha descubierto no tiene rival como soldado. (7) (2)

ਬਗੋ ਗੋਯਾ ਕੁਜਾ ਬਿਗੁਜ਼ਾਰਮ ਈਂ ਦੁਨਿਆ ਓ ਐਹਲਿ ਹਾ ।੫।੩।
bago goyaa kujaa biguzaaram een duniaa o aaihal haa |5|3|

(Dirigiéndose a Dasam Guru) Un mendigo establecido en tu calle es el emperador de ambos mundos,