Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Página - 32


ਮਿਸਲਿ ਦਹਾਨਿ ਤੰਗਿ ਤੂ ਤੰਗ ਸ਼ਕਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।
misal dahaan tang too tang shakar na baashad |

Siempre he encontrado la morada de Akaalpurakh dentro de mi corazón." (55) (3) (La euforia de) Mendigar en Tu calle, oh Guru, es mucho mejor que cualquier reino. El disfrute que obtuve después de renunciar a mi vanidad y orgullo propio, era el de ser el jefe de dos mundos." (55) (4)

ਈ ਮਿਸਲ ਰਾ ਕਿ ਗੁਫ਼ਤਮ ਜ਼ੀਣ ਖ਼ੂਬਤਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੧।
ee misal raa ki gufatam zeen khoobatar na baashad |32|1|

Goyaa dice: "Desde el primer día oí en mis oídos la advertencia de que he visto el fin del mundo en su principio". (55) (5)

ਬਾ ਹਿਜਰ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ੌ ਗਰ ਤਾਲਿਬਿ ਵਸਾਲੀ ।
baa hijar aashanaa shau gar taalib vasaalee |

Goya dice: "No tengo expectativas ni deseos hostiles de mi amigo y amado, no busco cura alguna ni siquiera para la angustia de mi mente". (56) (1)

ਰਹ ਕੈ ਬਰੀ ਬਮੰਜ਼ਲ ਤਾ ਰਾਹਬਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੨।
rah kai baree bamanzal taa raahabar na baashad |32|2|

Estoy enfermo por culpa del amigo Narciso que tiene control total sobre el propio Narciso como esclavo,

ਦਾਮਾਨਿ ਚਸ਼ਮ ਮਗੁਜ਼ਾਰ ਅਜ਼ ਦਸਤ ਹਮਚੂ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ।
daamaan chasham maguzaar az dasat hamachoo mizagaan |

No anhelo ni a Khizar ni al Mesías que puedan desempeñar su papel como curadores de esta enfermedad." (56) (2) Dondequiera que veo, sólo veo el esplendor de Tu belleza. De hecho, no busco ninguna otra mostrar excepto el resplandor de mi Amado (56) (3) Cuando estoy en compañía de mi amado, no miro a nadie más, de hecho, ni siquiera abro los ojos delante de nadie más (56). ) (4) Sacrifico mi vida como una polilla mientras revoloteo alrededor de la lámpara de aceite, pero no hago gemidos, gritos y chillidos inútiles como un ruiseñor." (56) (5)

ਤਾ ਜੇਬਿ ਆਰਜ਼ੂਹਾ ਪੁਰ ਅਜ਼ ਗੁਹਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੩।
taa jeb aarazoohaa pur az guhar na baashad |32|3|

Goyaa se dice a sí mismo: "¡Cállate, no digas ni una palabra! El trato de mi amor por mi Amado es con mi cabeza, mientras esta cabeza esté ahí, este trato no será anulado". (56) (6)

ਸ਼ਾਖ਼ਿ ਉਮੀਦਿ ਆਸ਼ਕਿ ਹਰਗਿਜ਼ ਸਮਰ ਨਹਿ ਗੀਰਦ ।
shaakh umeed aashak haragiz samar neh geerad |

“Siempre paso el tiempo de mi vida en Su memoria; esta vida tiene sentido sólo mientras amemos la Verdad,

ਅਜ਼ ਅਸ਼ਕਿ ਆਬਿ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ਤਾਣ ਸਬਜ਼-ਤਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੪।
az ashak aab mizagaan taan sabaza-tar neh baashad |32|4|

Y estoy disgustado pero eternamente agradecido por las enormes obligaciones y bondades que me ha otorgado mi Maestro”. (57) (1)

ਐ ਬੁਅਲਫ਼ਜ਼ੂਲ ਗੋਯਾ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕਿ ਊ ਮੱਜ਼ਨ ਦਮ ।
aai bualafazool goyaa az ishak aoo mazan dam |

Un egoísta egocéntrico no acepta ni cree en la meditación,

ਕੋ ਪਾ ਨਹਦ ਦਰੀਣ ਰਹਿ ਆਣ ਰਾ ਸਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੫।
ko paa nahad dareen reh aan raa sar neh baashad |32|5|

Sin embargo, Akaalpurakh es siempre el Maestro y nosotros, los terrícolas mundanos, sus esclavos para siempre. (57) (2)