Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Ukuru - 32


ਮਿਸਲਿ ਦਹਾਨਿ ਤੰਗਿ ਤੂ ਤੰਗ ਸ਼ਕਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।
misal dahaan tang too tang shakar na baashad |

Siku zote nimepata makazi ya Akaalpurakh ndani ya moyo wangu." (55) (3) (Kusisimua) Kuomba katika barabara yako, ewe Guru, ni bora kuliko ufalme wowote, starehe niliyoipata baada ya kuacha ubatili wangu na. kiburi, kilikuwa kile cha kuwa mkuu wa ulimwengu mbili." (55) (4)

ਈ ਮਿਸਲ ਰਾ ਕਿ ਗੁਫ਼ਤਮ ਜ਼ੀਣ ਖ਼ੂਬਤਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੧।
ee misal raa ki gufatam zeen khoobatar na baashad |32|1|

Goyaa anasema, "Nilisikia sauti masikioni mwangu siku ya kwanza kabisa, Kwamba niliona mwisho wa dunia mwanzoni." (55) (5)

ਬਾ ਹਿਜਰ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ੌ ਗਰ ਤਾਲਿਬਿ ਵਸਾਲੀ ।
baa hijar aashanaa shau gar taalib vasaalee |

Goya anasema, "Sina matarajio au matamanio yasiyo rafiki kutoka kwa rafiki na mpendwa wangu, sitafuti tiba yoyote hata kwa uchungu wa akili yangu." (56) (1)

ਰਹ ਕੈ ਬਰੀ ਬਮੰਜ਼ਲ ਤਾ ਰਾਹਬਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੨।
rah kai baree bamanzal taa raahabar na baashad |32|2|

Mimi ni mgonjwa kwa sababu ya rafiki wa Narcissus ambaye ana udhibiti kamili juu ya Narcissus yenyewe kama mtumwa.

ਦਾਮਾਨਿ ਚਸ਼ਮ ਮਗੁਜ਼ਾਰ ਅਜ਼ ਦਸਤ ਹਮਚੂ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ।
daamaan chasham maguzaar az dasat hamachoo mizagaan |

Simuonei Khizar au Masihi ambaye angeweza kuchukua jukumu lao kama waponyaji wa ugonjwa huu." (56) (2) Popote ninapoona, naona uzuri wa uzuri Wako tu, Kwa hakika, sitafuti mwingine yeyote. (56) Nikiwa pamoja na kipenzi changu, simtazami mtu mwingine yeyote, kwa hakika sifumbui macho yangu mbele ya mtu mwingine ) (4) Ninajitolea maisha yangu kama nondo huku nikipepea kuzunguka taa ya mafuta, Lakini, sifanyi vilio vyovyote visivyo na maana, mayowe na vifijo kama nyasi." (56) (5)

ਤਾ ਜੇਬਿ ਆਰਜ਼ੂਹਾ ਪੁਰ ਅਜ਼ ਗੁਹਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੩।
taa jeb aarazoohaa pur az guhar na baashad |32|3|

Goyaa anajisemea, "nyamaza tu, usiseme hata neno moja! Dili la mapenzi yangu kwa Mpenzi wangu liko kichwani, Maadamu kichwa hiki kipo, dili hili halitabatilika." (56) (6)

ਸ਼ਾਖ਼ਿ ਉਮੀਦਿ ਆਸ਼ਕਿ ਹਰਗਿਜ਼ ਸਮਰ ਨਹਿ ਗੀਰਦ ।
shaakh umeed aashak haragiz samar neh geerad |

“Daima mimi hutumia muda wa maisha yangu katika ukumbusho Wake; maisha haya yana maana mradi tu tunapenda Ukweli,

ਅਜ਼ ਅਸ਼ਕਿ ਆਬਿ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ਤਾਣ ਸਬਜ਼-ਤਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੪।
az ashak aab mizagaan taan sabaza-tar neh baashad |32|4|

Na, nimehuzunishwa lakini ninashukuru milele kwa wajibu na fadhili kubwa nilizopewa na Bwana wangu.” (57) (1)

ਐ ਬੁਅਲਫ਼ਜ਼ੂਲ ਗੋਯਾ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕਿ ਊ ਮੱਜ਼ਨ ਦਮ ।
aai bualafazool goyaa az ishak aoo mazan dam |

Mtu mwenye ubinafsi hakubali wala kuamini katika kutafakari,

ਕੋ ਪਾ ਨਹਦ ਦਰੀਣ ਰਹਿ ਆਣ ਰਾ ਸਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੫।
ko paa nahad dareen reh aan raa sar neh baashad |32|5|

Hata hivyo, Akaalpurakh daima ni Bwana na sisi, watu wa dunia, watumwa wake milele. (57) (2)