Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Ukuru - 37


ਮਨ ਅਜ਼ ਜਵਾਣ ਕਿ ਪੀਰ ਸ਼ੁਦਮ ਦਰ ਕਿਨਾਰਿ ਉਮਰ ।
man az javaan ki peer shudam dar kinaar umar |

Kisha, Ewe moyo wangu na nafsi yangu! Unaweza kuwa mtu kamili na mkamilifu. (4)

ਐ ਬਾ-ਤੋ ਖ਼ੁਸ਼ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ਮਰਾ ਦਰ ਕਿਨਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੧।
aai baa-to khush guzashat maraa dar kinaar umar |37|1|

Yeye, Akaalpurakh, kama jua, amefichwa nyuma ya mawingu ya ulimwengu wa nyenzo,

ਦਮਹਾਇ ਮਾਣਦਾ ਰਾ ਤੂ ਚੁਨੀਣ ਮੁਗ਼ਤਨਮ ਸ਼ੁਮਾਰ ।
damahaae maanadaa raa too chuneen mugatanam shumaar |

Goyaa anasema, "Tafadhali toka mawinguni na unionyeshe uso wako kama mwezi mzima. (5) Mwili wako huu ni kama wingu ambalo chini yake limefichwa Jua (Mungu), Kumbuka kujishughulisha na ibada ya kimungu. kwa sababu hili ndilo kusudi pekee (tunda) la maisha haya (6) Yeyote ambaye amekuwa na ufahamu wa mafumbo ya Waaheguru, hana lengo lingine isipokuwa kumkumbuka Yeye kila dakika ya maisha yake ni kumbukumbu ya Mwenyezi ambayo ni kweli kabisa; enyi watu watukufu, basi mngekuwa mmepata utajiri wa milele (9) Mali hii (ya Mwenyezi Mungu) inakusudiwa kutumika kwa ajili ya viumbe vyake, kila mwombaji na mfalme yuko tayari kujitolea nafsi yake. (10) Ewe ndugu! Unatakiwa ujipatie tabia za wale wanaomkumbuka Arrahmani kila mara; (11) Na kama yeyote angeendelea kuzunguka katika barabara za nafsi hizi tukufu, basi angelifikia nuru na mwanga wa jua na mwezi katika ulimwengu wote. (12) (Lazima tutambue) kwamba kutafakari ni hazina ya milele; Kwa hivyo, tunapaswa kujishughulisha katika tafakari, ibada na sala mbele ya Mwenyezi. (13) Ufalme wote (wa dunia) umezungukwa katika ukumbusho wa (Naam wa) Waaheguru; Na, ni ufalme Wake tu unaoenea kutoka mwezi hadi jua. (14) Mwenye kughafilika na kughafilika na (kuwapo) Akaalpurakh, basi mchukulie kuwa ni mjinga; Haijalishi kama yeye ni mwombaji au mfalme wa mfalme. (15) Upendo wa Mungu ni sifa kuu kuliko sifa zote kwetu, Na kivuli chake (juu ya vichwa vyetu) ni kama tiara juu ya vichwa vyetu. (16) Kujitolea kwa Akaalpurakh kunachukuliwa kuwa ni ukumbusho wake.

ਆਖ਼ਿਰ ਖ਼ਿਜ਼ਾਣ ਬਰ ਆਵੁਰਦ ਈਣ ਨੌ ਬਹਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੨।
aakhir khizaan bar aavurad een nau bahaar umar |37|2|

Kwa sababu, mtazamo wake wa kuvutia (kuelekea kwetu) ni kama dawa ya kuponya kwetu sote. (17)

ਹਾਣ ਮੁਗਤਨਮ ਸ਼ੁਮਾਰ ਦਮੇ ਰਾ ਬ-ਜ਼ਿਕਰਿ ਹੱਕ ।
haan mugatanam shumaar dame raa ba-zikar hak |

Upendo wa Waaheguru ndio uzima wa mioyo na roho zetu,

ਚੂੰ ਬਾਦ ਮੀਰਵਦ ਜ਼ਿ ਨਜ਼ਰ ਦਰ ਸ਼ੁਮਾਰ ਉਮਰ ।੩੭।੩।
choon baad meeravad zi nazar dar shumaar umar |37|3|

Na, kutafakari na kukumbuka Naam Yake ni nyenzo za kanuni za imani na dini yetu. (18)

ਬਾਸ਼ਦ ਰਵਾਣ ਚੂ ਕਾਫ਼ਲਾਇ ਮੌਜ ਪੈ ਬ ਪੈ ।
baashad ravaan choo kaafalaae mauaj pai b pai |

Waislamu wasafi na wachamungu

ਆਬੇ ਬਿਨੋਸ਼ ਯੱਕ ਨਫ਼ਸ ਅਜ਼ ਜ਼ੂਇ ਬਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੪।
aabe binosh yak nafas az zooe baar umar |37|4|

Wajumuike pamoja siku ya Ijumaa kwa ajili ya maombi yao ya kidini. (19)

ਸਦ ਕਾਰ ਕਰਦਾਈ ਕਿ ਨਯਾਇਦ ਬਕਾਰਿ ਤੂ ।
sad kaar karadaaee ki nayaaeid bakaar too |

Vivyo hivyo wacha Mungu katika dini yangu hukusanyika katika makundi ya wacha Mungu.

ਗੋਯਾ ਬਿਕੁਨ ਕਿ ਬਾਜ਼ ਬਿਆਇਦ ਬਕਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੫।
goyaa bikun ki baaz biaaeid bakaar umar |37|5|

Na uwe na wakati mzuri wa kufurahishwa na mapenzi yao kwa Akaalpurakh. (20)