Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Page - 37


ਮਨ ਅਜ਼ ਜਵਾਣ ਕਿ ਪੀਰ ਸ਼ੁਦਮ ਦਰ ਕਿਨਾਰਿ ਉਮਰ ।
man az javaan ki peer shudam dar kinaar umar |

Alors, ô mon cœur et mon âme ! Vous pouvez devenir une personne complète et parfaite. (4)

ਐ ਬਾ-ਤੋ ਖ਼ੁਸ਼ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ਮਰਾ ਦਰ ਕਿਨਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੧।
aai baa-to khush guzashat maraa dar kinaar umar |37|1|

Lui, l'Akaalpurakh, comme le soleil, est caché derrière les nuages du monde matériel,

ਦਮਹਾਇ ਮਾਣਦਾ ਰਾ ਤੂ ਚੁਨੀਣ ਮੁਗ਼ਤਨਮ ਸ਼ੁਮਾਰ ।
damahaae maanadaa raa too chuneen mugatanam shumaar |

Goyaa dit : "Sortez gentiment des nuages et montrez-moi votre visage semblable à celui de la pleine lune. (5) Votre corps est comme un nuage sous lequel est caché le Soleil (Dieu). N'oubliez pas de vous engager dans la dévotion divine. parce que c'est le seul but (fruit) de cette vie. (6) Celui qui a pris connaissance des mystères de Waaheguru, n'a d'autre but que de se souvenir de Lui à chaque instant de sa vie. (7) Quelle est la vérité ? est-ce que la mémoire du Tout-Puissant est la dure vérité ? En fait, comment une poignée de saleté ou de poussière, le corps humain, peut-il apprécier sa vraie valeur (8) Si vous avez la chance d'avoir la compagnie et l'association du Tout-Puissant ? personnes nobles, alors mon ami ! Vous auriez atteint la richesse éternelle. (9) Cette richesse (donnée par Dieu) est destinée à être utilisée au service de Ses créations, le peuple est prêt à se sacrifier pour elle, la vraie richesse. (10) Ô frère ! Tu devrais acquérir les traits de ceux qui se souviennent constamment du Bienfaisant Et, tu devrais faire le tour de la localité (de la rue) dans laquelle ils résident encore et encore (afin que tu puisses avoir l'opportunité d'être ; béni par leur compagnie.) (11) Si quelqu'un continuait à parcourir les rues de ces nobles âmes, il aurait atteint la lumière et le rayonnement du soleil et de la lune dans les deux mondes. (12) (Nous devons réaliser) que la méditation est un trésor éternel ; Par conséquent, nous devrions nous engager dans la méditation, l’adoration et les prières devant le Tout-Puissant. (13) Le royaume (du monde) tout entier est englobé dans le souvenir (du Naam de) Waaheguru ; Et c’est seulement Son royaume qui s’étend de la lune au soleil. (14) Quiconque ne se rend pas compte de (l'existence) d'Akaalpurakh, le considère comme un idiot ; Peu importe qu'il soit mendiant ou roi empereur. (15) L'amour de Dieu est pour nous le plus haut de tous les traits, Et Son ombre (sur nos têtes) est comme une tiare sur nos têtes. (16) La dévotion à Akaalpurakh est considérée comme un souvenir de lui",

ਆਖ਼ਿਰ ਖ਼ਿਜ਼ਾਣ ਬਰ ਆਵੁਰਦ ਈਣ ਨੌ ਬਹਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੨।
aakhir khizaan bar aavurad een nau bahaar umar |37|2|

Car son regard enchanteur (vers nous) est comme un médicament curatif pour nous tous. (17)

ਹਾਣ ਮੁਗਤਨਮ ਸ਼ੁਮਾਰ ਦਮੇ ਰਾ ਬ-ਜ਼ਿਕਰਿ ਹੱਕ ।
haan mugatanam shumaar dame raa ba-zikar hak |

L'amour de Waaheguru est la vie de notre cœur et de notre âme,

ਚੂੰ ਬਾਦ ਮੀਰਵਦ ਜ਼ਿ ਨਜ਼ਰ ਦਰ ਸ਼ੁਮਾਰ ਉਮਰ ।੩੭।੩।
choon baad meeravad zi nazar dar shumaar umar |37|3|

Et la méditation et le souvenir de Son Nom sont les principaux atouts de notre foi et de notre religion. (18)

ਬਾਸ਼ਦ ਰਵਾਣ ਚੂ ਕਾਫ਼ਲਾਇ ਮੌਜ ਪੈ ਬ ਪੈ ।
baashad ravaan choo kaafalaae mauaj pai b pai |

Musulmans chastes et pieux

ਆਬੇ ਬਿਨੋਸ਼ ਯੱਕ ਨਫ਼ਸ ਅਜ਼ ਜ਼ੂਇ ਬਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੪।
aabe binosh yak nafas az zooe baar umar |37|4|

Rassemblez-vous vendredi pour leurs prières religieuses. (19)

ਸਦ ਕਾਰ ਕਰਦਾਈ ਕਿ ਨਯਾਇਦ ਬਕਾਰਿ ਤੂ ।
sad kaar karadaaee ki nayaaeid bakaar too |

De la même manière, les dévots de Dieu dans ma religion se rassemblent en congrégations de saints pieux,

ਗੋਯਾ ਬਿਕੁਨ ਕਿ ਬਾਜ਼ ਬਿਆਇਦ ਬਕਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੫।
goyaa bikun ki baaz biaaeid bakaar umar |37|5|

Et passez d’agréables moments à vous réjouir de leur amour pour Akaalpurakh. (20)