Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Seite - 37


ਮਨ ਅਜ਼ ਜਵਾਣ ਕਿ ਪੀਰ ਸ਼ੁਦਮ ਦਰ ਕਿਨਾਰਿ ਉਮਰ ।
man az javaan ki peer shudam dar kinaar umar |

Dann, oh mein Herz und meine Seele, kannst du ein vollständiger und vollkommener Mensch werden. (4)

ਐ ਬਾ-ਤੋ ਖ਼ੁਸ਼ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ਮਰਾ ਦਰ ਕਿਨਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੧।
aai baa-to khush guzashat maraa dar kinaar umar |37|1|

Er, der Akaalpurakh, ist wie die Sonne hinter den Wolken der materiellen Welt verborgen,

ਦਮਹਾਇ ਮਾਣਦਾ ਰਾ ਤੂ ਚੁਨੀਣ ਮੁਗ਼ਤਨਮ ਸ਼ੁਮਾਰ ।
damahaae maanadaa raa too chuneen mugatanam shumaar |

Goyaa sagt: „Komm freundlicherweise aus den Wolken und zeig mir Dein vollmondgleiches Gesicht. (5) Dein Körper ist wie eine Wolke, unter der die Sonne (Gott) verborgen ist. Vergiss nicht, dich der göttlichen Hingabe zu widmen, denn dies ist der einzige Zweck (die einzige Frucht) dieses Lebens. (6) Wer die Geheimnisse von Waaheguru kennt, hat keinen anderen Zweck, als sich in jedem Moment seines Lebens an ihn zu erinnern. (7) Was ist die Wahrheit? Die Erinnerung an den Allmächtigen ist die nackte Wahrheit. Wie kann eine Handvoll Schmutz oder Staub, der menschliche Körper, seinen wahren Wert schätzen? (8) Wenn du das Glück hast, in der Gesellschaft und Gesellschaft edler Menschen zu sein, dann, mein Freund! Du hättest ewigen Reichtum erlangt. (9) Dieser (von Gott gegebene) Reichtum ist dazu bestimmt, im Dienste seiner Schöpfungen, der Menschen, eingesetzt zu werden. Jeder Bettler und jeder Kaiser ist bereit, sich für ihn, den wahren Reichtum, zu opfern. (10) O Bruder! Du solltest die Eigenschaften jener annehmen, die sich ständig an den Gnädigen erinnern; Und du solltest immer wieder die (Straßen-)Gegend umrunden, in der sie sich aufhalten (damit du die Gelegenheit bekommst, mit ihrer Gesellschaft gesegnet zu werden.) (11) Wenn jemand ständig durch die Straßen dieser edlen Seelen geht, erlangt er das Licht und den Glanz der Sonne und des Mondes in beiden Welten. (12) (Wir müssen erkennen), dass Meditation ein ewiger Schatz ist; Deshalb sollten wir uns in Meditation, Anbetung und Gebeten vor dem Allmächtigen vertiefen. (13) Das gesamte Königreich (der Welt) ist in der Erinnerung an (den Naam von) Waaheguru enthalten; Und es ist nur Sein Reich, das sich vom Mond bis zur Sonne erstreckt. (14) Jeder, der (die Existenz von) Akaalpurakh vergisst und nicht beachtet, den betrachte als Idioten; ganz gleich, ob er ein Bettler oder der Kaiserkönig ist. (15) Die Liebe Gottes ist für uns die erhabenste aller Eigenschaften, und sein Schatten (auf unseren Köpfen) ist wie eine Tiara auf unseren Köpfen. (16) Die Hingabe an Akaalpurakh gilt als eine Erinnerung an ihn.

ਆਖ਼ਿਰ ਖ਼ਿਜ਼ਾਣ ਬਰ ਆਵੁਰਦ ਈਣ ਨੌ ਬਹਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੨।
aakhir khizaan bar aavurad een nau bahaar umar |37|2|

Denn sein bezaubernder Blick (auf uns) ist wie eine heilende Medizin für uns alle. (17)

ਹਾਣ ਮੁਗਤਨਮ ਸ਼ੁਮਾਰ ਦਮੇ ਰਾ ਬ-ਜ਼ਿਕਰਿ ਹੱਕ ।
haan mugatanam shumaar dame raa ba-zikar hak |

Die Liebe von Waaheguru ist das Leben unseres Herzens und unserer Seele,

ਚੂੰ ਬਾਦ ਮੀਰਵਦ ਜ਼ਿ ਨਜ਼ਰ ਦਰ ਸ਼ੁਮਾਰ ਉਮਰ ।੩੭।੩।
choon baad meeravad zi nazar dar shumaar umar |37|3|

Und Meditation und Erinnerung an Sein Naam sind die wichtigsten Werte unseres Glaubens und unserer Religion. (18)

ਬਾਸ਼ਦ ਰਵਾਣ ਚੂ ਕਾਫ਼ਲਾਇ ਮੌਜ ਪੈ ਬ ਪੈ ।
baashad ravaan choo kaafalaae mauaj pai b pai |

Keusche und fromme Muslime

ਆਬੇ ਬਿਨੋਸ਼ ਯੱਕ ਨਫ਼ਸ ਅਜ਼ ਜ਼ੂਇ ਬਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੪।
aabe binosh yak nafas az zooe baar umar |37|4|

Treffen Sie sich am Freitag zum religiösen Gebet. (19)

ਸਦ ਕਾਰ ਕਰਦਾਈ ਕਿ ਨਯਾਇਦ ਬਕਾਰਿ ਤੂ ।
sad kaar karadaaee ki nayaaeid bakaar too |

In gleicher Weise kommen Gottes Anhänger meiner Religion in Versammlungen frommer Heiliger zusammen,

ਗੋਯਾ ਬਿਕੁਨ ਕਿ ਬਾਜ਼ ਬਿਆਇਦ ਬਕਾਰਿ ਉਮਰ ।੩੭।੫।
goyaa bikun ki baaz biaaeid bakaar umar |37|5|

Und haben Sie eine schöne Zeit und erfreuen Sie sich an Ihrer Liebe zu Akaalpurakh. (20)