Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Ukuru - 11


ਦਿਲ ਅਗਰ ਦਰ ਹਲਕਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਦੋ ਤਾ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।
dil agar dar halakaae zulaf do taa khaahad guzashat |

Kwa kweli, ninahitaji moyo wangu na roho (imani) (nataka kuishi) kwa ajili yako wewe tu.” (16) (5) Anga lako kama kufuli la nywele ni kama kifuniko cha asubuhi, Kama jua la asubuhi lililopatwa. chini ya mawingu meusi (17) (1) Wakati mwezi wangu, wakati wa kuamka kutoka kwa usingizi wake wa mchana, ulikuwa kama kwamba alikuwa akiweka mkao wa jua la asubuhi (17) (2) Wakati wewe. Guru, uliibuka kwa macho yako yenye usingizi kutoka kwa Kitanda chako cha mapenzi, Jua la asubuhi lilichukizwa na kufadhaika kujilinganisha na mng'ao wa uso wako (17) (3) Wakati jua la asubuhi linalosinzia linaondoa pazia lake kutoka kwa uso wake. Kwa kuwasili kwake kwa bahati, huleta (mchana) nuru kwa ulimwengu wote (17) (4) Maisha yote ya watu wa kidunia ni mkesha wa usiku usioisha na ni amnesia ya kudumu milele, Goyaa anasema, "Hata hivyo, kwangu mimi. , kulala wakati wa alfajiri kutakuwa haramu, dhambi na upotovu wa kimaadili kuanzia sasa.” (17) (5) Jicho hili la kucheza linavutia na kuniondolea pumzi, moyo na imani, Na ni jicho lile lile lenye uchangamfu. hunitoa katika wasiwasi wangu na nyakati za huzuni. (18) (1) Moja ya nywele zake zinaweza kuleta balaa na maafa duniani, Na jicho lake moja tu linaweza kuubariki ulimwengu wote kwa ufanisi. (18) (2) Goyaa anaomba, "Laiti moyo wangu uwe vumbi la miguu ya mpenzi wangu (Guru) - unyenyekevu,

ਅਜ਼ ਖ਼ੁਤਨ ਵਜ਼ ਚੀਨੋ ਮਾਚੀਨੋ ਖ਼ਤਾ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੧।
az khutan vaz cheeno maacheeno khataa khaahad guzashat |11|1|

Na jicho langu la uchezaji huongoza njia yangu kuelekea Akaalpurakh." (18) (3) Yeyote ambaye ameonja harufu ya jicho hilo la furaha (la Guru), Hatajali tena kulitazama ua la Narcissus. (18) (4) ) Goyaa anasema, "Mtu yeyote ambaye amepata kuona jicho hilo zuri (la Guru) hata mara moja,

ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਬਰ ਦੋ ਆਲਮ ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਰੂਇ ਤੂ ।
baadashaahee bar do aalam yak nigaeh rooe too |

shaka zote na dhana zake zote zingeondolewa kabisa.” (18) (5)

ਸਾਇਆਇ ਜ਼ੁਲਫਿ ਤੂ ਅਜ਼ ਬਾਲਿ ਹੁਮਾ ਖਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੨।
saaeaae zulaf too az baal humaa khaahad guzashat |11|2|

Rudi kwenye fahamu zako na ufurahi! Ni wakati wa kuanza kwa msimu mpya wa masika,

ਈਣ ਬਸਾਤਿ ਉਮਰ ਰਾ ਦਰਯਾਬ ਕੀਣ ਬਾਦਿ ਸਬਾ ।
een basaat umar raa darayaab keen baad sabaa |

Chemchemi imefika, mpendwa wangu, Guru, amefika, na sasa moyo wangu uko tulivu na utulivu. (19) (1)

ਅਜ਼ ਕੁਜਾ ਆਮਦ ਨਭਦਾਨਮ ਅਜ਼ ਕੁਜਾ ਖ਼ਹਿਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੩।
az kujaa aamad nabhadaanam az kujaa khahid guzashat |11|3|

Utukufu wangu (wa Guru) na utiifu umepenya sana kwenye mboni ya jicho langu,

ਬਾਦਸ਼ਾਹੀਇ ਜਹਾਣ ਜੁਜ਼ ਸ਼ੋਰੋ ਗ਼ੋਗ਼ਾ ਬੇਸ਼ ਨੀਸਤ ।
baadashaahee jahaan juz shoro gogaa besh neesat |

Ili popote na upande wowote utakapotazama, hauone uso wa upendo wa mpenzi wangu, Guru." (19) (2) Mimi ni mtumwa wa macho yangu; na wanatazama nini. Kwa kweli, tuna udhibiti gani katika njia hii ya upendo?" (19) (3)

ਪੇਸ਼ਿ ਦਰਵੇਸ਼ੇ ਕਿ ਊ ਅਜ਼ ਮੁਦਆ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੪।
pesh daraveshe ki aoo az mudaa khaahad guzashat |11|4|

Baadhi ya marafiki wanaodai walipata habari kutoka kwa mtu mmoja kwamba Manssor,

ਅਜ਼ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤਨ ਹਾ ਚਿਹ ਮੀ ਪੁਰਸੀ ਦਰੀਣ ਦੈਰਿ ਖ਼ਰਾਬ ।
az guzashatan haa chih mee purasee dareen dair kharaab |

akipiga kelele kwamba yeye ndiye Bwana, alionekana akielekea kwenye jukwaa usiku wa leo. (19) (4)

ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਜ਼ ਤੋ ਹਮ ਗਦਾ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੫।
baadashaah khaahad guzaz to ham gadaa khaahad guzashat |11|5|

Wajulishe maua yote kuanza kuchanua, kwa sababu

ਸ਼ਿਅਰਿ ਗੋਯਾ ਜ਼ਿੰਦਗੀ-ਬਖ਼ਸ਼ ਅਸਤ ਚੂੰ ਆਬਿ-ਹਯਾਤ ।
shiar goyaa zindagee-bakhash asat choon aabi-hayaat |

Habari hii njema ilitoka kwa wale elfu moja wanaoimba nightingales. (19) (5)

ਬਲਕਿ ਦਰ ਪਾਕੀਜ਼ਗੀ ਜ਼ਿ ਆਬਿ ਬਕਾ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੬।
balak dar paakeezagee zi aab bakaa khaahad guzashat |11|6|

Goyaa anasema, "Ulimi umekuwa bubu kwa sababu ya aibu na moyo umefadhaika kwa mfano wake wenyewe; Ni nani anayeweza kukamilisha hadithi ya upendo wangu usio na kikomo kwa ajili yako, Guru?" (19) (6)