Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Pagina - 11


ਦਿਲ ਅਗਰ ਦਰ ਹਲਕਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਿ ਦੋ ਤਾ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।
dil agar dar halakaae zulaf do taa khaahad guzashat |

In feite heb ik mijn hart en ziel (geloof) (wil leven) alleen voor jou nodig." (16) (5) Jouw firmament-achtige haarlok is net als een camouflage voor de ochtend, zoals een ochtendzon die is verduisterd onder de zwarte wolken. (17) (1) Toen mijn maan, terwijl hij ontwaakte uit zijn dagelijkse slaap, tevoorschijn kwam, was het alsof hij de houding van de ochtendzon vervloekte. (17) (2) Toen jij, de Guru, kwam met je slaperige ogen tevoorschijn uit je Bed van liefde. De ochtendzon was verdrietig en beschaamd om zichzelf te vergelijken met de glans van je gezicht (17) (3) Als de sluimerende ochtendzon zijn sluier van zijn gezicht afdoet, Met zijn gelukkige komst brengt het (dag)licht naar de hele wereld. (17) (4) Het hele leven van wereldse mensen is een eindeloze nachtelijke wake en is een eeuwigdurend geheugenverlies, zegt Goyaa: "Voor mij echter. ., slapen in de kleine uurtjes van de ochtend zal van nu af aan verboden, zondig en moreel verkeerd zijn." (17) (5) Dit speelse oog trekt mijn adem, hart en geloof aan en neemt het weg, En het is hetzelfde levendige oog dat haalt mij uit mijn zorgen en droevige tijden. (18) (1) Eén van zijn haarlokken kan een ramp en ramp in de wereld veroorzaken, En slechts één van zijn ogen kan de hele wereld met voorspoed zegenen. (18) (2) Goyaa bidt: "Wens dat mijn hart het stof wordt van de voeten van mijn geliefde (Guru) - nederigheid,

ਅਜ਼ ਖ਼ੁਤਨ ਵਜ਼ ਚੀਨੋ ਮਾਚੀਨੋ ਖ਼ਤਾ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੧।
az khutan vaz cheeno maacheeno khataa khaahad guzashat |11|1|

En mijn sportieve oog stuurt mijn weg naar de Akaalpurakh.' (18) (3) Iedereen die de smaak van dat vrolijke oog (van de Guru) heeft geproefd, zal nooit meer naar de narcisbloem willen kijken. (18) (4 ) Goyaa zegt: "Iedereen die ook maar één keer een glimp heeft opgevangen van dat levendige oog (van de Guru),

ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਬਰ ਦੋ ਆਲਮ ਯੱਕ ਨਿਗਾਹਿ ਰੂਇ ਤੂ ।
baadashaahee bar do aalam yak nigaeh rooe too |

al zijn vermoedens en illusies volledig zouden worden weggenomen.” (18) (5)

ਸਾਇਆਇ ਜ਼ੁਲਫਿ ਤੂ ਅਜ਼ ਬਾਲਿ ਹੁਮਾ ਖਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੨।
saaeaae zulaf too az baal humaa khaahad guzashat |11|2|

Kom terug bij zinnen en verheug u! Het is tijd voor het begin van het nieuwe lenteseizoen,

ਈਣ ਬਸਾਤਿ ਉਮਰ ਰਾ ਦਰਯਾਬ ਕੀਣ ਬਾਦਿ ਸਬਾ ।
een basaat umar raa darayaab keen baad sabaa |

De lente is hier, mijn geliefden, de Guru, is gearriveerd, en nu is mijn hart sereen en vredig.’ (19) (1)

ਅਜ਼ ਕੁਜਾ ਆਮਦ ਨਭਦਾਨਮ ਅਜ਼ ਕੁਜਾ ਖ਼ਹਿਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੩।
az kujaa aamad nabhadaanam az kujaa khahid guzashat |11|3|

Mijn (Guru's) pracht en schittering zijn zo diep doorgedrongen in de pupil van mijn oog,

ਬਾਦਸ਼ਾਹੀਇ ਜਹਾਣ ਜੁਜ਼ ਸ਼ੋਰੋ ਗ਼ੋਗ਼ਾ ਬੇਸ਼ ਨੀਸਤ ।
baadashaahee jahaan juz shoro gogaa besh neesat |

Dat waar en in welke richting het ook kijkt, het alleen het liefdevolle gezicht ziet van mijn geliefde, de Guru." (19) (2) Ik ben de slaaf van mijn ogen; ik draai me in de richting waarin mijn ogen mij richten en kijken. Wat kan ik doen? Welke controle hebben we eigenlijk op dit pad van liefde?' (19) (3)

ਪੇਸ਼ਿ ਦਰਵੇਸ਼ੇ ਕਿ ਊ ਅਜ਼ ਮੁਦਆ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੪।
pesh daraveshe ki aoo az mudaa khaahad guzashat |11|4|

Sommige eisende vrienden kregen het nieuws van iemand dat Manssor,

ਅਜ਼ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤਨ ਹਾ ਚਿਹ ਮੀ ਪੁਰਸੀ ਦਰੀਣ ਦੈਰਿ ਖ਼ਰਾਬ ।
az guzashatan haa chih mee purasee dareen dair kharaab |

schreeuwend dat hij de Heer was, werd hij vanavond naar het schavot zien gaan. (19) (4)

ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਜ਼ ਤੋ ਹਮ ਗਦਾ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੫।
baadashaah khaahad guzaz to ham gadaa khaahad guzashat |11|5|

Informeer alle bloemen om te beginnen bloeien, omdat

ਸ਼ਿਅਰਿ ਗੋਯਾ ਜ਼ਿੰਦਗੀ-ਬਖ਼ਸ਼ ਅਸਤ ਚੂੰ ਆਬਿ-ਹਯਾਤ ।
shiar goyaa zindagee-bakhash asat choon aabi-hayaat |

Dit goede nieuws kwam van de duizend zingende nachtegalen. (19) (5)

ਬਲਕਿ ਦਰ ਪਾਕੀਜ਼ਗੀ ਜ਼ਿ ਆਬਿ ਬਕਾ ਖ਼ਾਹਦ ਗੁਜ਼ਸ਼ਤ ।੧੧।੬।
balak dar paakeezagee zi aab bakaa khaahad guzashat |11|6|

Goyaa zegt: "De tong is stom geworden uit schaamte en het hart is radeloos op eigen initiatief; wie kan het verhaal van mijn onbeperkte genegenheid voor Jou, de Goeroe, compleet maken?" (19) (6)