Ghazals Bhai Nand Lal Ji

Pagina - 32


ਮਿਸਲਿ ਦਹਾਨਿ ਤੰਗਿ ਤੂ ਤੰਗ ਸ਼ਕਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।
misal dahaan tang too tang shakar na baashad |

Ik heb altijd de verblijfplaats van Akaalpurakh in mijn hart gevonden." (55) (3) (De opgetogenheid van) het bedelen in Uw straat, O Guru, is veel beter dan welk koninkrijk dan ook. Het plezier dat ik kreeg nadat ik mijn ijdelheid had opgegeven en eigentrots was die van het hoofd zijn van twee werelden." (55) (4)

ਈ ਮਿਸਲ ਰਾ ਕਿ ਗੁਫ਼ਤਮ ਜ਼ੀਣ ਖ਼ੂਬਤਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੧।
ee misal raa ki gufatam zeen khoobatar na baashad |32|1|

Goyaa zegt: "Ik hoorde de eerste dag de waarschuwing in mijn oren dat ik het einde van de wereld in het begin heb gezien." (55) (5)

ਬਾ ਹਿਜਰ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ੌ ਗਰ ਤਾਲਿਬਿ ਵਸਾਲੀ ।
baa hijar aashanaa shau gar taalib vasaalee |

Goya zegt: "Ik heb geen onvriendelijke verwachtingen of verlangens van mijn vriend en geliefde, ik zoek geen genezing, zelfs niet voor de angst van mijn geest." (56) (1)

ਰਹ ਕੈ ਬਰੀ ਬਮੰਜ਼ਲ ਤਾ ਰਾਹਬਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੨।
rah kai baree bamanzal taa raahabar na baashad |32|2|

Ik ben ziek vanwege de Narcissus-vriend die als slaaf de volledige controle over Narcissus zelf heeft,

ਦਾਮਾਨਿ ਚਸ਼ਮ ਮਗੁਜ਼ਾਰ ਅਜ਼ ਦਸਤ ਹਮਚੂ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ।
daamaan chasham maguzaar az dasat hamachoo mizagaan |

Ik verlang ook niet naar Khizar of de Messias die hun rol zouden kunnen spelen als genezers van deze ziekte." (56) (2) Waar ik ook zie, ik zie alleen de pracht van Uw schoonheid. Sterker nog, ik zoek geen ander laat zien behalve de gloed van mijn Geliefde (56) (3) Als ik in het gezelschap ben van mijn geliefde, kijk ik naar niemand anders. Sterker nog, ik open zelfs mijn ogen niet voor iemand anders ) (4) Ik offer mijn leven op als een mot terwijl ik rond de olielamp fladder, maar ik maak geen nutteloos gejammer, geschreeuw en gegil als een nachtegaal.' (56) (5)

ਤਾ ਜੇਬਿ ਆਰਜ਼ੂਹਾ ਪੁਰ ਅਜ਼ ਗੁਹਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੩।
taa jeb aarazoohaa pur az guhar na baashad |32|3|

Goyaa zegt tegen zichzelf: "Zwijg gewoon, zeg zelfs geen woord! De deal van mijn liefde voor mijn Geliefde is met mijn hoofd. Zolang dit hoofd er is, zal deze deal niet nietig worden verklaard." (56) (6)

ਸ਼ਾਖ਼ਿ ਉਮੀਦਿ ਆਸ਼ਕਿ ਹਰਗਿਜ਼ ਸਮਰ ਨਹਿ ਗੀਰਦ ।
shaakh umeed aashak haragiz samar neh geerad |

“Ik breng mijn levenstijd altijd door in Zijn gedachtenis; dit leven is alleen zinvol zolang we de Waarheid liefhebben,

ਅਜ਼ ਅਸ਼ਕਿ ਆਬਿ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ਤਾਣ ਸਬਜ਼-ਤਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੪।
az ashak aab mizagaan taan sabaza-tar neh baashad |32|4|

En ik ben teleurgesteld maar eeuwig dankbaar voor de enorme verplichtingen en vriendelijkheid die mijn Meester mij heeft opgelegd.’ (57) (1)

ਐ ਬੁਅਲਫ਼ਜ਼ੂਲ ਗੋਯਾ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕਿ ਊ ਮੱਜ਼ਨ ਦਮ ।
aai bualafazool goyaa az ishak aoo mazan dam |

Een egocentrische egoïst accepteert noch gelooft in meditatie,

ਕੋ ਪਾ ਨਹਦ ਦਰੀਣ ਰਹਿ ਆਣ ਰਾ ਸਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੫।
ko paa nahad dareen reh aan raa sar neh baashad |32|5|

Akaalpurakh is echter altijd de Meester en wij, de wereldse aardbewoners, voor altijd Zijn slaven. (57) (2)