ഘസൽസ് ഭായ് നന്ദ് ലാൽ ജി

പേജ് - 32


ਮਿਸਲਿ ਦਹਾਨਿ ਤੰਗਿ ਤੂ ਤੰਗ ਸ਼ਕਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।
misal dahaan tang too tang shakar na baashad |

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിനുള്ളിൽ ഞാൻ എപ്പോഴും അകൽപുരാഖിൻ്റെ വാസസ്ഥലം കണ്ടെത്തി." (55) (3) (ആഹ്ലാദം) ഗുരുവേ, നിൻ്റെ തെരുവിൽ ഭിക്ഷാടനം ചെയ്യുന്നത് ഏതൊരു രാജ്യത്തേക്കാളും വളരെ മികച്ചതാണ്, ഞാൻ എൻ്റെ മായ ഉപേക്ഷിച്ചതിന് ശേഷം എനിക്ക് ലഭിച്ച ആനന്ദം. ആത്മാഭിമാനം, രണ്ട് ലോകങ്ങളുടെ തലവൻ എന്നതായിരുന്നു." (55) (4)

ਈ ਮਿਸਲ ਰਾ ਕਿ ਗੁਫ਼ਤਮ ਜ਼ੀਣ ਖ਼ੂਬਤਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੧।
ee misal raa ki gufatam zeen khoobatar na baashad |32|1|

ഗോയ പറയുന്നു, "ലോകാവസാനം അതിൻ്റെ തുടക്കത്തിൽ തന്നെ ഞാൻ കണ്ടു എന്നുള്ള ആക്ഷേപം ആദ്യ ദിവസം തന്നെ എൻ്റെ ചെവിയിൽ കേട്ടു." (55) (5)

ਬਾ ਹਿਜਰ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ੌ ਗਰ ਤਾਲਿਬਿ ਵਸਾਲੀ ।
baa hijar aashanaa shau gar taalib vasaalee |

ഗോയ പറയുന്നു, "എൻ്റെ സുഹൃത്തിൽ നിന്നും പ്രിയപ്പെട്ടവരിൽ നിന്നും എനിക്ക് സൗഹൃദപരമല്ലാത്ത പ്രതീക്ഷകളോ ആഗ്രഹങ്ങളോ ഇല്ല, എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ വേദനയ്ക്ക് പോലും ഞാൻ ചികിത്സ തേടുന്നില്ല." (56) (1)

ਰਹ ਕੈ ਬਰੀ ਬਮੰਜ਼ਲ ਤਾ ਰਾਹਬਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੨।
rah kai baree bamanzal taa raahabar na baashad |32|2|

ഒരു അടിമ എന്ന നിലയിൽ നാർസിസസിനെ തന്നെ പൂർണ്ണമായി നിയന്ത്രിക്കുന്ന നാർസിസസ് സുഹൃത്ത് കാരണം ഞാൻ രോഗിയാണ്,

ਦਾਮਾਨਿ ਚਸ਼ਮ ਮਗੁਜ਼ਾਰ ਅਜ਼ ਦਸਤ ਹਮਚੂ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ।
daamaan chasham maguzaar az dasat hamachoo mizagaan |

ഈ രോഗത്തെ സുഖപ്പെടുത്തുന്നവരായി അവരുടെ പങ്ക് വഹിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഖിസാറിനോടോ മിശിഹായോടോ ഞാൻ കൊതിക്കുന്നില്ല. ” (56) (2) ഞാൻ എവിടെ കണ്ടാലും നിൻ്റെ സൗന്ദര്യത്തിൻ്റെ മഹത്വം മാത്രമേ ഞാൻ കാണുന്നുള്ളൂ, വാസ്തവത്തിൽ, ഞാൻ മറ്റൊന്നും അന്വേഷിക്കുന്നില്ല. എൻ്റെ പ്രിയതമയുടെ തിളക്കമല്ലാതെ കാണിക്കുക (3) ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കുമ്പോൾ, ഞാൻ മറ്റാരെയും നോക്കാറില്ല, മറ്റാരുടെയും മുന്നിൽ ഞാൻ കണ്ണുതുറക്കാറില്ല ) (4) എണ്ണവിളക്കിന് ചുറ്റും പാറിനടക്കുമ്പോൾ ഒരു പുഴുവിനെപ്പോലെ ഞാൻ എൻ്റെ ജീവൻ ബലിയർപ്പിക്കുന്നു, പക്ഷേ, ഞാൻ ഒരു രാപ്പാടിയെപ്പോലെ ഉപയോഗശൂന്യമായ വിലാപങ്ങളും നിലവിളിയും നിലവിളിയും ഉണ്ടാക്കുന്നില്ല." (56) (5)

ਤਾ ਜੇਬਿ ਆਰਜ਼ੂਹਾ ਪੁਰ ਅਜ਼ ਗੁਹਰ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੩।
taa jeb aarazoohaa pur az guhar na baashad |32|3|

ഗോയ സ്വയം പറയുന്നു, "നിശബ്ദത പാലിക്കുക, ഒരു വാക്ക് പോലും പറയരുത്! എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനോടുള്ള എൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ കരാർ എൻ്റെ തലയോടാണ്, ഈ തല ഉള്ളിടത്തോളം ഈ കരാർ അസാധുവാകില്ല." (56) (6)

ਸ਼ਾਖ਼ਿ ਉਮੀਦਿ ਆਸ਼ਕਿ ਹਰਗਿਜ਼ ਸਮਰ ਨਹਿ ਗੀਰਦ ।
shaakh umeed aashak haragiz samar neh geerad |

“ഞാൻ എപ്പോഴും അവൻ്റെ സ്മരണയിൽ എൻ്റെ ജീവിത സമയം ചെലവഴിക്കുന്നു; നാം സത്യത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നിടത്തോളം കാലം മാത്രമേ ഈ ജീവിതം അർത്ഥപൂർണ്ണമാകൂ.

ਅਜ਼ ਅਸ਼ਕਿ ਆਬਿ ਮਿਜ਼ਗਾਣ ਤਾਣ ਸਬਜ਼-ਤਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੪।
az ashak aab mizagaan taan sabaza-tar neh baashad |32|4|

കൂടാതെ, എൻ്റെ യജമാനൻ എനിക്ക് നൽകിയ വലിയ കടപ്പാടുകളിലും ദയകളിലും ഞാൻ അസ്വസ്ഥനാണ്, പക്ഷേ എന്നേക്കും നന്ദിയുള്ളവനാണ്. (57) (1)

ਐ ਬੁਅਲਫ਼ਜ਼ੂਲ ਗੋਯਾ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕਿ ਊ ਮੱਜ਼ਨ ਦਮ ।
aai bualafazool goyaa az ishak aoo mazan dam |

സ്വയം കേന്ദ്രീകൃതമായ അഹംഭാവി ധ്യാനം സ്വീകരിക്കുകയോ വിശ്വസിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല.

ਕੋ ਪਾ ਨਹਦ ਦਰੀਣ ਰਹਿ ਆਣ ਰਾ ਸਰ ਨਹਿ ਬਾਸ਼ਦ ।੩੨।੫।
ko paa nahad dareen reh aan raa sar neh baashad |32|5|

എന്നിരുന്നാലും, അകൽപുരാഖ് എല്ലായ്പ്പോഴും യജമാനനാണ്, നാം, ലൗകിക ഭൂവാസികളാണ്, എന്നേക്കും അവൻ്റെ അടിമകളാണ്. (57) (2)