ഘസൽസ് ഭായ് നന്ദ് ലാൽ ജി

പേജ് - 47


ਸਾਕੀਆ ਬਰਖ਼ੇਜ਼ ਵ ਹਾਣ ਪੁਰ ਕੁਨ ਅੱਯਾਗ ।
saakeea barakhez v haan pur kun ayaag |

ഒരു ദൈവപുരുഷൻ ഇരുലോകങ്ങളുടെയും യജമാനനാണ്;

ਤਾ ਜ਼ਿ ਨੋਸ਼ਿ ਊ ਕੁਨਮ ਰੰਗੀਣ ਦਿਮਾਗ ।੪੭।੧।
taa zi nosh aoo kunam rangeen dimaag |47|1|

കാരണം, സത്യത്തിൻ്റെ മഹത്തായ മൂർത്തീഭാവമല്ലാതെ മറ്റൊന്നും അവൻ കാണുന്നില്ല. (70)

ਹਲਕਾਇ ਜ਼ੁਲਫ਼ਤ ਦਿਲਮ-ਰਾ ਬੁਰਦਾ ਬੂਦ ।
halakaae zulafat dilama-raa buradaa bood |

ഇതും പരലോകവും നശ്വരമാണ്;

ਯਾਫ਼ਤਮ ਅਜ਼ ਪੇਚ ਪੇਚਿ ਊ ਸੁਰਾਗ਼ ।੪੭।੨।
yaafatam az pech pech aoo suraag |47|2|

അവൻ്റെ സ്മരണയല്ലാതെ മറ്റെല്ലാം തികഞ്ഞ വിഡ്ഢിത്തമാണ്. (71)

ਈਂ ਵਜੂਦੇ ਖ਼ਾਕੋ ਆਬੋ ਆਤਿਸ਼ ਅਸਤ ।
een vajoode khaako aabo aatish asat |

അകൽപുരാഖ് ഓർക്കുക: നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുന്നത്ര അവനെ ഓർക്കണം;

ਡਰ ਵਜੂਦੇ ਖ਼ੇਸ਼ਤਨ ਹਰ ਚਾਰ ਬਾਗ਼ ।੪੭।੩।
ddar vajoode kheshatan har chaar baag |47|3|

ഒപ്പം, അവൻ്റെ നിരന്തരമായ സ്മരണയാൽ നിങ്ങളുടെ വീടുപോലെയുള്ള ഹൃദയം/മനസ്സ് ജനകീയമാക്കുക. (72)

ਅਜ਼ ਸ਼ੁਆਇ ਪਰਤਵਿ ਦੀਦਾਰਿ ਪਾਕ ।
az shuaae paratav deedaar paak |

നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം/മനസ്സ് ദൈവത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല;

ਸਦ ਹਜ਼ਾਰਾਣ ਹਰ ਤਰਫ਼ ਰੌਸ਼ਨ ਚਿਰਾਗ਼ ।੪੭।੪।
sad hazaaraan har taraf rauashan chiraag |47|4|

ഞാൻ എന്ത് പറയാൻ! ഇതാണ് ദൈവത്തിൻ്റെ തന്നെ ശാസന (73)

ਯਾਦਿ ਊ ਕੁਨ ਯਾਦਿ ਊ ਗੋਯਾ ਮੁਦਾਮ ।
yaad aoo kun yaad aoo goyaa mudaam |

നിങ്ങളുടെ (യഥാർത്ഥ) കൂട്ടുകാരനും നിങ്ങളുടെ വീക്ഷണം സ്ഥിരമായി സ്ഥിരീകരിക്കുന്നതും ലോകത്തിൻ്റെ രാജാവായ അകാൽപുരാഖ് ആണ്;

ਤਾ ਬਯਾਬੀ ਅਜ਼ ਗ਼ਮਿ ਆਲਮ ਫ਼ਰਾਗ ।੪੭।੫।
taa bayaabee az gam aalam faraag |47|5|

പക്ഷേ, നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നതിനായി നിങ്ങൾ ഓരോ വ്യക്തിയുടെയും പിന്നാലെ ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. (74)