ഘസൽസ് ഭായ് നന്ദ് ലാൽ ജി

പേജ് - 60


ਨਮੀ ਗੁਜੰਦ ਬਚਸ਼ਮਮ ਗ਼ੈਰਿ ਸ਼ਾਹਿ ਖ਼ੁਦ-ਪਸੰਦਿ ਮਨ ।
namee gujand bachashamam gair shaeh khuda-pasand man |

ഈ ഭൗതിക ലോകത്തിനു വേണ്ടി മാത്രം നിങ്ങൾ അവനിൽ നിന്ന് മുഖം തിരിച്ചു. (249)

ਬਚਸ਼ਮਮ ਖ਼ੁਸ਼ ਨਿਸ਼ਸਤ ਆਣ ਕਾਮਤਿ ਬਖ਼ਤਿ ਬੁਲੰਦਿ ਮਨ ।੬੦।੧।
bachashamam khush nishasat aan kaamat bakhat buland man |60|1|

ലൗകിക സമ്പത്ത് എന്നേക്കും നിലനിൽക്കാൻ പോകുന്നില്ല,

ਤਮਾਮੀ ਮੁਰਦਾਹਾ ਰਾ ਅਜ਼ ਤਬੱਸੁਮ ਜ਼ਿੰਦਾ ਮੀ ਸਾਜ਼ਦ ।
tamaamee muradaahaa raa az tabasum zindaa mee saazad |

(അതിനാൽ) ഒരു നിമിഷം പോലും നിങ്ങൾ സ്വയം വാഹേഗുരുവിലേക്ക് തിരിയണം. (250)

ਚੂ ਰੇਜ਼ਦ ਆਬ ਹੈਵਾਣ ਅਜ਼ ਦਹਾਨਿ ਗੁੰਚਾ-ਖ਼ੰਦਿ-ਮਨ ।੬੦।੨।
choo rezad aab haivaan az dahaan gunchaa-khandi-man |60|2|

നിങ്ങളുടെ ഹൃദയവും ആത്മാവും വാഹേഗുരുവിനെ സ്മരിക്കുന്നതിലേക്ക് ചായുമ്പോൾ,

ਬਰਾਇ ਦੀਦਨਿ ਤੂ ਦੀਦਾਅਮ ਸ਼ੁਦ ਚਸ਼ਮਾਇ ਕੌਸ਼ਰ ।
baraae deedan too deedaam shud chashamaae kauashar |

പിന്നെ, എങ്ങനെ, എപ്പോൾ ആ ഭക്തനും ശുദ്ധനുമായ വാഹേഗുരു നിങ്ങളിൽ നിന്ന് വേർപിരിയപ്പെടും? (251)

ਬਿਆ ਜਾਨਾਣ ਕਿ ਕੁਰਬਾਨਿ ਤੂ ਜਾਨਿ ਦਰਦ-ਮੰਦ ਮਨ ।੬੦।੩।
biaa jaanaan ki kurabaan too jaan darada-mand man |60|3|

ഉന്നതമായ അകാൽപുരാഖിൻ്റെ സ്മരണയിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്തുന്നതിൽ നിങ്ങൾ അശ്രദ്ധ തുടരുകയാണെങ്കിൽ,

ਅਗਰ ਬੀਨੀ ਦਰੂਨਿ ਮਨ ਬਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਖ਼ੁਦ ਕੁਜਾ ਯਾਬੀ ।
agar beenee daroon man bagair az khud kujaa yaabee |

അപ്പോൾ, നിങ്ങൾ മാനസികമായി ജാഗ്രതയുള്ള വ്യക്തി! നിങ്ങൾക്കും അവനും (നിങ്ങൾ ഇവിടെയുണ്ട്, അവൻ മറ്റെവിടെയെങ്കിലും ഉണ്ട്) എങ്ങനെ ഒരു കൂടിക്കാഴ്ച ഉണ്ടാകും? (252)

ਕਿ ਗ਼ੈਰ ਅਜ਼ ਜ਼ਿਕਰਿ ਤੂੰ ਨਬੂਦ ਦਰੂਨਿ ਬੰਦ ਬੰਦਿ ਮਨ ।੬੦।੪।
ki gair az zikar toon nabood daroon band band man |60|4|

വാഹേഗുരുവിൻ്റെ സ്മരണയാണ് ഇരുലോകത്തിൻ്റെയും എല്ലാ വേദനകൾക്കും വേദനകൾക്കും പ്രതിവിധി.

ਮਨਮ ਯੱਕ ਮੁਸ਼ਤਿ ਗਿਲ ਗੋਯਾ ਦਰੂਨਮ ਨੂਰਿ ਓ ਲਾਮਅ ।
manam yak mushat gil goyaa daroonam noor o laama |

നഷ്ടപ്പെട്ടവരും വഴിതെറ്റിയവരുമായ എല്ലാവരെയും ശരിയായ പാതയിലേക്ക് നയിക്കുന്നതും അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ഓർമ്മയാണ്. (253)

ਬਗ਼ਰਦਿਸ਼ ਦਾਇਮਾ ਗਰਦਦ ਦਿਲਿ ਪੁਰ ਹੋਸ਼ਮੰਦਿ ਮਨ ।੬੦।੫।
bagaradish daaeimaa garadad dil pur hoshamand man |60|5|

അവൻ്റെ സ്മരണ എല്ലാവർക്കും അത്യന്താപേക്ഷിതമാണ്,