ഘസൽസ് ഭായ് നന്ദ് ലാൽ ജി

പേജ് - 10


ਦਰਮਿਆਨਿ ਬਜ਼ਮਿ ਮਾ ਜੁਜ਼ ਕਿੱਸਾਇ ਜਾਨਾਨਾ ਨੀਸਤ ।
daramiaan bazam maa juz kisaae jaanaanaa neesat |

എൻ്റെ പ്രിയതമയിൽ നിന്നുള്ള വേർപാട് കാരണം എൻ്റെ ഹൃദയം കത്തിക്കരിഞ്ഞു.

ਬੇ ਹਜਾਬ ਆ ਅੰਦਰੀਣ ਮਜਲਿਸ ਕਿ ਕਸ ਬੇਗਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੧।
be hajaab aa andareen majalis ki kas begaanaa neesat |10|1|

എൻ്റെ സുന്ദരനായ യജമാനൻ്റെ ഓർമ്മയ്ക്കായി എൻ്റെ ജീവിതവും ആത്മാവും ജ്വലിക്കുകയും ചാരമായി മാറുകയും ചെയ്യുന്നു. (14) (1)

ਬਿਗੁਜ਼ਰ ਅਜ਼ ਬੇਗਾਨਗੀਹਾ ਓ ਬਖ਼ੁਦ ਆਸ਼ਨਾ ਸੌ ।
biguzar az begaanageehaa o bakhud aashanaa sau |

ആ തീയിൽ ഞാൻ വല്ലാതെ വെന്തുപോയി.

ਹਰ ਕਿ ਬਾ ਖੁਦ ਆਸ਼ਨਾ ਸ਼ੁਦ ਅਜ਼ ਖ਼ੁਦਾ ਬੇਗਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੨।
har ki baa khud aashanaa shud az khudaa begaanaa neesat |10|2|

ഇതിനെക്കുറിച്ച് കേട്ടവരെല്ലാം പൈൻമരം പോലെ വെന്തുപോയി." (14) (2) സ്നേഹത്തിൻ്റെ അഗ്നിയിൽ ഞാൻ മാത്രമല്ല, ലോകം മുഴുവൻ ഈ തീപ്പൊരിയിൽ കത്തി നശിച്ചു." (14) (3)

ਸ਼ੌਕਿ ਮੌਲਾ ਹਰ ਕਿ ਰਾ ਬਾਸ਼ਦ ਹਮਾਣ ਸਾਹਿਬ-ਦਿਲ ਅਸਤ ।
shauak maualaa har ki raa baashad hamaan saahiba-dil asat |

പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ 'വേർപാടിൻ്റെ ജ്വാലകളിൽ' വെന്തുരുകാൻ,

ਕਾਰਿ ਹਰ ਦਾਨਾ ਨਾ ਬਾਸ਼ਦ ਕਾਰਿ ਹਰ ਦੀਵਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੩।
kaar har daanaa naa baashad kaar har deevaanaa neesat |10|3|

ആൽക്കെമി പോലെയാണ്, ഏത് ലോഹത്തെയും സ്വർണ്ണമാക്കി മാറ്റുന്ന പദാർത്ഥം, തീയിൽ അരിഞ്ഞത് (കത്തിച്ച്) ചാരമായി മാറുന്നു. (14) (4)

ਨਾਸਹਾ ਤਾ ਚੰਦ ਗੋਈ ਕਿੱਸਾਹਾਇ ਵਾਅਜ਼ੋ ਪੰਦ ।
naasahaa taa chand goee kisaahaae vaazo pand |

ഗോയയുടെ ഹൃദയം അനുഗ്രഹീതമാണ്

ਬਜ਼ਮਿ ਮਸਤਾਨ ਅਸਤ ਜਾਇ ਕਿੱਸਾ ਓ ਅਫ਼ਸਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੪।
bazam masataan asat jaae kisaa o afasaanaa neesat |10|4|

അത് ചാരമായി മാറിയത് തൻ്റെ പ്രിയതമയുടെ മുഖത്തൊരു ദർശനം പ്രതീക്ഷിച്ച് മാത്രം. (14) (5)

ਈਣ ਮਤਾਇ ਹੱਕ ਬ-ਪੇਸ਼ਿ ਸਾਹਿਬਾਨਿ-ਦਿਲ ਬਵਦ ।
een mataae hak ba-pesh saahibaani-dil bavad |

അവൻ്റെ ജ്വലിക്കുന്ന കണ്ണുകളുടെ (വെളിച്ചത്തിൽ) നിന്ന് ആരെങ്കിലും എന്നെ രക്ഷിക്കുമോ?

ਚੂੰ ਬ-ਸਹਿਰਾ ਮੀਰਵੀ ਦਰ ਗੋਸ਼ਾਇ ਵੀਰਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੫।
choon ba-sahiraa meeravee dar goshaae veeraanaa neesat |10|5|

ഒപ്പം, അവൻ്റെ ഷുഗർ ക്യൂബുകളിൽ നിന്ന് എന്നെ സംരക്ഷിക്കൂ - വായിൽ നിന്നും ചുണ്ടുകളിൽ നിന്നും. (15) (1)

ਈਂ ਮਤਾਇ ਸ਼ੌਕ ਰਾ ਅਜ਼ ਆਸ਼ਕਾਨਿ ਹੱਕ ਬਖ਼ਾਹ ।
een mataae shauak raa az aashakaan hak bakhaah |

ലക്ഷ്യമില്ലാതെ കടന്നുപോയ ആ നിമിഷത്തിൽ ഞാൻ ഖേദിക്കുന്നു,

ਜਾਣ ਕਿ ਦਰ ਜ਼ਾਨਸ਼ ਬ-ਜੁਜ਼ ਨਕਸ਼ਿ ਰੁਖ਼ਿ ਜਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੬।
jaan ki dar zaanash ba-juz nakash rukh jaanaa neesat |10|6|

എൻ്റെ അശ്രദ്ധയിലും അവസരങ്ങൾ വഴുതിപ്പോവാനുള്ള എൻ്റെ അശ്രദ്ധയിലും ഞാൻ ഖേദിക്കുന്നു." (15) (2) മതനിന്ദയുടെയും മതത്തിൻ്റെയും പേരിലുള്ള തുപ്പലിൽ എൻ്റെ ഹൃദയവും ആത്മാവും നിരാശയും ദുഃഖവും അനുഭവിക്കുന്നു, എന്നെ രക്ഷിക്കുന്നവരെ ഞാൻ അന്വേഷിക്കും. അകൽപുരാഖിൻ്റെ വാസസ്ഥലത്തിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ. (സ്രഷ്ടാവിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ ഞാൻ ഒരു അപേക്ഷ കൊണ്ടുവന്നപ്പോൾ ആരെങ്കിലും എന്നെ രക്ഷിക്കുമോ.)' (15) (3) കളിയും കായികാഭ്യാസവും അഹങ്കാരികളും എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന കാമുകന്മാർ ലോകത്തെ കൊള്ളയടിക്കുകയും കുഴപ്പത്തിലാക്കുകയും ചെയ്തു. ഞാനും അവരാൽ ചൂഷണം ചെയ്യപ്പെട്ടുവെന്ന് കരുണയ്ക്കായി ഞാൻ കരയുന്നു, ആരെങ്കിലും എന്നെ രക്ഷിക്കണമെന്ന് അപേക്ഷിക്കുന്നു. (15) (4)

ਚੰਦ ਮੀ-ਗੋਈ ਤੂ ਐ ਗੋਯਾ ਖ਼ਮੁਸ਼ ਸ਼ੋ ਜ਼ੀਣ ਸਖ਼ੁਨ ।
chand mee-goee too aai goyaa khamush sho zeen sakhun |

ഗുരുവിൻ്റെ കഠാര പോലുള്ള കണ്പോളകളിൽ നിന്ന് ഗോയയ്ക്ക് എങ്ങനെ നിശബ്ദത പാലിക്കാൻ കഴിയും;

ਸ਼ੌਕਿ ਮੌਲਾ ਮੁਨਹਸਿਰ ਬਰ ਕਾਅਬਾ ਓ ਬੁਤਖ਼ਾਨਾ ਨੀਸਤ ।੧੦।੭।
shauak maualaa munahasir bar kaabaa o butakhaanaa neesat |10|7|

ഞാൻ ഇപ്പോഴും സഹായത്തിനായി നിലവിളിക്കുന്നു. ആരെങ്കിലും ദയവുചെയ്ത് എന്നെ രക്ഷിക്കും." (15) (5) ഒരു മദ്യപാനി മാണിക്യം നിറമുള്ള പാനീയം (വൈൻ അല്ലെങ്കിൽ മദ്യം) ഉള്ള ഒരു വൈൻ ഗ്ലാസിൽ മാത്രം തിരയുന്നതുപോലെ, ദാഹിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് ഒരു ഗ്ലാസ് തണുത്ത മധുരം ആവശ്യമാണ്. ദാഹം ശമിപ്പിക്കാൻ വെള്ളം, ഒരു ഗ്ലാസ് വൈൻ പ്രസക്തമല്ല (1) അകാലപുരാഖിൻ്റെ ഭക്തരുടെ കൂട്ടുകെട്ട്, വാഹേഗുരുവിൻ്റെ അന്വേഷകർക്ക് ശരിക്കും ആവശ്യമുള്ളത് (16) ) ഒരാളുടെ പുഞ്ചിരിയോടെ ഈ ലോകത്തെ മനോഹരമായ പൂന്തോട്ടമാക്കാൻ ഒരാൾക്ക് കഴിയും, സ്വർഗ്ഗീയനായ അവനെ കണ്ടതിന് ശേഷം ഒരാൾക്ക് എന്തിനാണ് ഒരു പൂന്തോട്ടക്കാരനെ വേണ്ടത്? (16) (3) നിങ്ങളുടെ സ്നേഹവും വാത്സല്യവും നിറഞ്ഞ ഒരു നോട്ടം മതി എൻ്റെ ശ്വാസം എടുക്കാൻ, പക്ഷേ, ഇപ്പോഴും, ഞാൻ അവൻ്റെ മുമ്പാകെ കരുണയ്ക്കായി അപേക്ഷിക്കുന്നു, ഇതാണ് എനിക്ക് ഏറ്റവും ആവശ്യമുള്ളത് (16) (4) ഗോയ ഗുരുവിനെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു: "എനിക്ക് രണ്ട് ലോകത്തും നിങ്ങളല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല.